TM 15492
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.amst.1.49
1 ὁ̣[μολ]ο̣γο̣ῦ̣σ̣ινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣λλ̣[ήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣[π]ολλων̣[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [.]ηςNA of _ (no translation available) ἀπ̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρύγχ̣[ων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [εἰσ]-participle.sg.aor.pass.masc.nom of εἰσδίδωμι (""hand in, send in"")
4 δο̣θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of εἰσδίδωμι (""hand in, send in"") ἅμ̣αadverb of ἅμα ("together with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλοις[......]NA of _ (no translation available) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμφοδογραμ̣[ματέως]noun.sg.masc.gen of ἀμφοδογραμματεύς ("secretary of a neighbourhood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
6 τ̣ῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργ̣[α]τῶ[ν]noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιστελλομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἐπαγαθει̣α̣[ν]*acc, person's name, reference to Epagatheias (TM Per 258085) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κέλευσιν]noun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 λαμπρ̣ο̣τ̣άτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ[γεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σουβατια]-gen, reference to Aquila (TM Per 258086)
9 νο̣ῦ̣gen, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀκύλαgen, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐν̣ε̣[στῶτος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέων̣nom, person's name, reference to Theon (TM Per 258087) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μέλανο̣ςgen, father's name, reference to Melas (TM Per 314858) [---]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 σίαςadjective.sg.fem.gen.pos of σίος (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [.]σ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνηλλαχέ[ναι]infinitive.pf.act of συναλλάσσω ("make contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ἀ̣ντʼpreposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λ̣[ειτουργίαν]noun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 δηλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") χρε̣[ίας]noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ]-participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
15 τοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Τῦβι ἕ̣[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 μονοςGAP of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δεδή̣[λωται]verb.3.sg.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ποιή̣[σασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 διαφερόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λειτουργίᾳ]noun.sg.fem.dat of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπα̣ρενόχλη̣[τον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [..]ν̣ησω̣ι[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πε]-preposition περί (""about"")
21 ρὶpreposition περί (""about"") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") λαμβα̣[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [..]νNA of _ (no translation available) δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χ[ρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [χ]ρ̣ε̣ίαςnoun.pl.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") σταθέ[ντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τεσσα̣[ρακο]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)