TM 15502
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15311_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [Μαγδῶλα]reference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) [Μειρ]ὴ̣reference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) δ̣[ι(ὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣αραπ[άμ]μ̣ω̣[νος]gen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 358034) [---]NA of _ (no translation available)
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[α]ήσιοςgen, person's name, reference to Paesis (TM Per 358351) καὶcoordinator of καί ("and") κοι(νωνῶν)noun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτολ(όγων)noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόρ[ων]adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") (αὐτὴ)demonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐ̣ξ(αργυρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
5 Π̣όλ(εως)reference to πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ·punctuation (not present in the original) Βῆκιςnom, person's name, reference to Bekis (TM Per 358046) Ἑρμαπόλλωνοςgen, father's name, reference to Hermapollon (TM Per 358049) ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") (αὐτὸς)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") ἐ̣ξ(αργυρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [..]εν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") (αὐτὸς)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐ̣ξ(αργυρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 κλη(ρονόμοι)noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ποτ̣ά̣μωνοςgen, person's name, reference to Potamon (TM Per 358050) Παμούνιοςgen, father's name, reference to Pamounis (TM Per 358051) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μαγδώ[λων]reference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire)
10 Μειρὴreference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὀνόμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παύλουgen, person's name, reference to Paulus (TM Per 358052) δι(ακόνου)noun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") ἐ̣ξ(αργυρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10) ἰν̣δ̣ι̣κ̣(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 μερ(ὶς)noun.sg.fem.nom of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλιανοῦ*gen, person's name, reference to Aelianus (TM Per 358053) ·punctuation (not present in the original) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 358054) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μαγδ[ώλων]reference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire)
13 Μειρὴreference to Μαγδωλα Μειρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") (αὐτὸς)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") ἐ̣ξ(αργυρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
15 Πινουτίωνnom, person's name, reference to Pinoution (TM Per 358055) νεωκόροςnoun.sg.masc.nom of νεωκόρος ("temple warden") ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [Σ]ε̣ραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 358036) Τριαδέλφουgen, father's name, reference to Triadelphos (TM Per 358037) ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
17 ε̣ἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλ(οῖον)noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μοναστηρίουadjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") Ταβεννησεreference to μοναστήριον Ταβεννησε (TM Geo 7358: U07? - Tabennesis) [---]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]η̣γ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνο̣υ̣βίωνο̣ςgen, person's name, reference to Anoubion (TM Per 358038) [---]NA of _ (no translation available)
19 εἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]λ̣(οῖον)noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοναστηρίουadjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") Ταβεννησεreference to μοναστήριον Ταβεννησε (TM Geo 7358: U07? - Tabennesis) περὶpreposition περί ("about") Τι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
20 [Ἀν]ουβίωνnom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 358039) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 358040) ἀποτακτ̣ι̣κ̣[ὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀποτακτικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(αὐτοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μονα]-adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος (""monastic"")
21 στηρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος (""monastic"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀλαβαστρίνηςreference to Ἀλαβαστρίνη (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντ[ινοίτου]reference to ὁ Ἀντινοίτης (TM Geo 2973: U15 - Antinoites) [---]NA of _ (no translation available)
22 οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
23 ἐποίκ(ιον)noun.sg.neut.nom of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀχιλλέωςreference to ἐποίκιον Ἀχιλλέως (TM Geo 3415: U15 - Achilleos Epoikion) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἁτρῆτοςgen, person's name, reference to Hatres (TM Per 358041) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοι(νωνῶν)]noun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 σιτολ(όγων)noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ἰν̣δ̣ι̣κ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
25 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐ̣ξ(αργυρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπόρ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[ωμ(ῶν)]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
27 Σεμβίχεωςreference to Σεμβιχις (TM Geo 7104: U15 - Sembeichis) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερ̣[μουθίου]gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 358042) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοι(νωνῶν?)]participle.sg.pres.act.masc.nom of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σιτολ(όγων)]noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐ̣ξ(αργυρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀ[πόρ(ων)]adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κωμ(ῶν)]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
30 ἐποίκ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παννιτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοι(νωνῶν)]noun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σιτολ(όγων)]noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
31 τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣[τὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ο̣ίκ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀ̣[πόρ(ων)]adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπορος ("without resources")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κωμ(ῶν)]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
32 [Ἀ]π̣α̣ί̣(τησις).punctuation (not present in the original) Ἑ̣ρ̣μ̣α̣ί̣ωνοςgen, person's name, reference to Hermaion (TM Per 358043) ἐξ(άκτορος)noun.sg.masc.gen of ἐξάκτωρ ("exactor (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
33 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.22.15311_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) σ̣πεκουλάτο[ρος]noun.sg.masc.gen of σπεκουλάτωρ ("speculator (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---][..]NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 358044) Διονυσίο[υ]gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 358045) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) Ἑρμουπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]χωνNA of _ (no translation available) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχόμιοςgen, person's name, reference to Pachomios (TM Per 358047) καὶcoordinator of καί ("and") Φοιβάμμ[ωνος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 358048) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ιαnumeral ια (11) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)