TM 15626
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.49.3464
1 Γαΐωιdat, person's name, reference to Asinianus (TM Per 34693) Ἰουλίωιdat, person's name, reference to Asinianus (TM Per 34693) Ἀσινιανῶ[ι]dat, person's name, reference to Asinianus (TM Per 34693) στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")2 Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μνη̣σιθέουgen, person's name, reference to Mnesitheos (TM Per 36387) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 36389).punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐποιησάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do")
4 τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τεσσαρ̣εσκαιδ[εκ]άτωιadjective.sg.neut.dat.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Κλαυδίου ἐνκλήσεω(ς)noun.sg.fem.gen of ἔνκλησις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 καὶcoordinator of καί ("and") διαστο̣λικοῦnoun.sg.neut.gen of διαστολικόν ("summons")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταδόσεωςnoun.sg.fem.gen of μετάδοσις ("giving a share, imparting") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
6 καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Ἡ[ρ]α̣τίωνο[ς]gen, person's name, reference to Heration (TM Per 341162) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 341163) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐadverb of οὐ ("not") δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") ἐπικρα-participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπικρατέω (""rule over, be in possession of"")
7 τούντω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπικρατέω (""rule over, be in possession of"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυναικόςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μαρωνίδοςgen, person's name, reference to Maronis (TM Per 341164) ὑπαρχόντ(ων)participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") Ἡ[ρα]τίωνοςgen, person's name, reference to Heration (TM Per 341162) περὶpreposition περί ("about") Λητοῦςreference to Λητοῦς πόλις (TM Geo 1244: 00a - Letopolis) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) με(ρίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [γῆ]ς̣noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμπε[λί]τιδοςnoun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[ο]υρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") ἑτέρω(ν)indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρων̣[ί]δοςgen, person's name, reference to Maronis (TM Per 341164) ὑ[π]α̣ρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἁπάντωνindefinite.pl.masc.gen of ἅπας ("all")
11 [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λουκ[ί]ουnom, person's name, reference to Getas (TM Per 341157) Λουσίο[υ]nom, person's name, reference to Getas (TM Per 341157) Γέταnom, person's name, reference to Getas (TM Per 341157) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προηγεμονεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προηγεμονεύω ("guide before") κριτὴ(ν)noun.sg.masc.acc of κριτής ("judge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Γάϊονacc, person's name, reference to Iollas (TM Per 259059) Ἰούλ̣[ι]ονacc, person's name, reference to Iollas (TM Per 259059) Ἰ̣ό̣λ̣λ̣α̣νacc, person's name, reference to Iollas (TM Per 259059) ἱερέαnoun.sg.masc.acc of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") γυμνασίαρχονnoun.sg.masc.acc of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)") Ἀλεξανδρεία̣(ς)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original)
13 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") διακούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of διακούω ("hear, listen") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἔστησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἵστημι ("make to stand") μεῖναιinfinitive.aor.act of μένω ("stay")
14 τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γυναικ̣[ὶ]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυριείαν: noun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
15 ὑπομνημα[τισμοῖς]noun.pl.masc.dat of ὑπομνηματισμός ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀφανοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρατίωνοςgen, person's name, reference to Heration (TM Per 341162) γενομέ(νου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") παραγενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside") προεγράφηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προεγράφη: verb.3.sg.aor.ind.pass of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
17 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Γ̣[έτα]nom, person's name, reference to Getas (TM Per 341157) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγ]ράμματοςnoun.sg.neut.gen of πρόγραμμα ("public proclamation or notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
18 ὀφθέντο[ς]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έ̣χριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νῦνadverb of νῦν ("now") ἐ̣π̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλοδημίαςnoun.sg.fem.gen of ἀλλοδημία ("stay in foreign land") καθιστήκ(ειν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθειστήκειν: verb.1.sg.plupf.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 ἐπίτηδ[ες]adverb of ἐπίτηδες (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρίσινnoun.sg.fem.acc of κρίσις ("judgement") κ̣α̣ι̣ροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἐνστάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)").punctuation (not present in the original)
20 νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δ[έ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφιγμ]έ̣νουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ἀφικνέομαι ("arrive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταλαβόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μεταλαμβάνω ("take part in") ὑ[π]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
21 Μυ̣σ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιπο̣[ιεῖσθαι]infinitive.pres.mid of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἀμπελ]ί̣(τιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρου̣[ρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τρι[ῶν]numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") Ἡρατί[ωνα]acc, person's name, reference to Heration (TM Per 341162)
23 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἄλ[λων]indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρ̣ιῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐγὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") καθησυχάζων̣participle.sg.pres.act.masc.nom of καθησυχάζω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
24 πολλῶ[ι]adjective.sg.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μᾶλλον]adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντ]εχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀντέχω ("hold against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνκαλουμέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐγκαλέω ("accuse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 ἐνκλήσ̣[ε]ω̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἔνκλησις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδίδω]μιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸδεdemonstrative.sg.neut.acc of ὅδε ("this") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum") καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
26 καταχωρ̣[ισθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτο]ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγρ[α]φονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδοθ(ῆναι)infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐγκαλο[υμένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πηρέτουnoun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") παραγένωντ(αι)verb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 ὅπουadverb of ὅπου ("wherever") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ̣[ύριος]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡγεμ]ὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τιβέριοςnom, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600) Κλαύδιοςnom, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600) Βάλβιλλοςnom, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600)
29 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔνγισταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔνγιστα (no translation available) [διαλογισμὸ]ν̣noun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ποιέω ("make, do") πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκεί̣νουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ἐντεύξεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τυγχάνειν]infinitive.pres.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δι[κα]ίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) α̣ὐ̣τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
31 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁρμοζ̣[όντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἁρμόζω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [|vac=5|]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) εὐτύχ(ει)verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 ____NA of _ (no translation available) [....]γρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [---][..]NA of _ (no translation available)
34 [---]NA of _ (no translation available) [Σεβαστο]ῦ̣ Γερμα̣[νικοῦ] [Αὐτο]κράτορος
35 [---]σ̣[.]ρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ει̣[...]ατουπρο̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
37 [---]φ̣ιλουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [---]\[...]η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
39 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)