TM 15641
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.49.3484
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...]ναNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὥστ̣[ε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ποκατ̣[α]-infinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι (""restore"")
3 [στῆσαι]infinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι (""restore"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐεργέτιδα]reference to Εὐεργέτις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κυνο̣[πο]λείτουreference to ὁ Κυνοπολείτης (TM Geo 3032: U17 - Kynopolites),punctuation (not present in the original) να[ύλ]ο̣υnoun.sg.masc.gen of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
4 [συμφωνηθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλ]ήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [καθ]αρῶνadjective.pl.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]άντω[ν]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναπλόου]noun.sg.masc.gen of ἀνάπλοος ("sailing upstream")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυ]ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed και[ὶ]demonstrative.sg.masc.gen of κάιε ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]απλόουnoun.sg.masc.gen of κατάπλοος ("downstream voyage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ἴ̣ν̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣γ̣υ̣-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
6 [ρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") [Σεβαστοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]ε̣μαϊκοῦ [ν]ομίσματ[ο]ς̣noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
7 [....................]NA of _ (no translation available) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") ὁμολογοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") νε-participle.pl.pf.act.masc.nom of ναυλόω (""let one's ship for hire"")
8 [ναυλωκότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of ναυλόω (""let one's ship for hire"") [.]ῖριςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Γάϊοςnom, person's name, reference to Gaius (TM Per 131567) καὶcoordinator of καί ("and") Πόπ̣λιοςnom, person's name, reference to Publius (TM Per 131568) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
9 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυ]ρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
10 [....................]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred"),punctuation (not present in the original) τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [λοιπὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἀ]ποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") Εὐεργέτιδιreference to Εὐεργέτις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis)
12 [...............]NA of _ (no translation available) οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") καὶcoordinator of καί ("and") σπονδῆςnoun.sg.fem.gen of σπονδή ("drink-offering") νιαν[ί]σκοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεανίσκοις: noun.pl.masc.dat of νεάνισκος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κερά-noun.sg.neut.acc of κεράμιον (""vessel, measure for wine and oil"")
13 [μιον]noun.sg.neut.acc of κεράμιον (""vessel, measure for wine and oil"") [ἕν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") νεναυλωκότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεναυλωκότες: participle.pl.pf.act.masc.nom of ναυλόω ("let one's ship for hire") ἑκατοστῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
14 [...............]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") κεραμίωνnoun.pl.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") κεράμιονnoun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
15 [ἕν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [ἀν]η̣λ̣ώματαnoun.pl.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀνάπλουνnoun.sg.masc.acc of ἀνάπλοος ("sailing upstream")
16 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [π]ρ̣ὸ̣ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατάπλουνnoun.sg.masc.acc of κατάπλοος ("downstream voyage") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ετ̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [..................]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πηδαλίουnoun.sg.neut.gen of πηδάλιον ("steering-paddle, rudder") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θη-NA of _ ("no translation available")
18 [..................]NA of _ ("no translation available") ἀ̣π̣α̣ι̣τηθησομένουparticiple.sg.fut.pass.neut.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲ ⟦και⟧coordinator of δέ ("but")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and")
19 πά̣ν̣τ̣ω̣[ν]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναπλόουnoun.sg.masc.gen of ἀνάπλοος ("sailing upstream") καὶcoordinator of καί ("and") καταπ̣λόουnoun.sg.masc.gen of κατάπλοος ("downstream voyage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
20 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλ̣[ω]ν̣indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣η̣λωμά̣τω̣ν̣noun.pl.neut.gen of ἀνήλωμα ("expense")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") [ὄν]τ̣ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [..]νNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρί̣[τ]ῃadjective.sg.fem.dat.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ε[.]τοςNA of _ (no translation available) μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
22 ν̣ὸς̣noun.sg.masc.gen of μείς (""month"") Φαρμοῦθ̣[ι] [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]κ̣α̣[ιδ]εκάτουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ[ι]βερίου
23 Καίσαρος Σεβα̣σ̣τ̣οῦ π̣α̣ρ̣αστη[σ]άτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νεναυλω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεναυλωκότες: participle.pl.pf.act.masc.nom of ναυλόω (""let one's ship for hire"")
24 κ̣ό̣τος̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεναυλωκότες: participle.pl.pf.act.masc.nom of ναυλόω (""let one's ship for hire"") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣[ν]ά̣π̣λ̣ουν̣noun.sg.masc.acc of ἀνάπλοος ("sailing upstream")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυ[ροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐερ-reference to Εὐεργέδις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis)
25 γέδιδα*reference to Εὐεργέδις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis) [..]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτῦμ̣ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτοῖμον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμ-noun.sg.fem.acc of ἐμβολή (""shipment, loading"")
26 βολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐμβολή (""shipment, loading"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυρο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ναλ̣α̣β̣ό̣ν̣τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλαβόντες: participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
27 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπ̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ουNA of _ (no translation available) συνπεμφθησόμενονparticiple.sg.fut.pass.neut.acc of συμπέμπω ("send or dispatch along with")
28 ἐπίπλουνnoun.sg.masc.acc of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") ἀποπλ̣ευσατω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποπλευσάτωσαν: verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποπλέω ("sail away, sail off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {ἑα̣τῷ*}asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {παρεχόμενος}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
29 ἑ̣α̣τ̣ο̣ῖ̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτοῖς: personal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρεχόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [..]ωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [.....]NA of _ (no translation available)
31 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)