TM 15648
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.49.3491_1
1 ⁄NA of _ (no translation available) ἐξέδοντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") Ἡρ̣α̣κ̣λ̣ε̣[ί]δ(ης)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 131598) Σ̣ε̣ῶτ(ος)gen, father's name, reference to Teos (TM Per 131599) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεί(δου)gen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 131607) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταοννώφριο(ς)gen, mother's name, reference to Taonnophris (TM Per 131612) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γ(υνὴ)noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διονυσίαgen, person's name, reference to Dionysias (TM Per 131613) Ἁρποκρατίω(νος)gen, father's name, reference to Harpokration (TM Per 131614) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδ(ου)gen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 131615) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μασσαλείνηςgen, mother's name, reference to Massaleine (TM Per 131616) ἀμφότ(εροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ⁄NA of _ (no translation available) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξ(υρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διον(υσία)]gen, person's name, reference to Dionysias (TM Per 131613) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδ(ου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 131598),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγ(ατέρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαι̣ρ̣η̣[μο]ν̣[ί]δ̣(α)acc, person's name, reference to Chairemonis (TM Per 131600) Διονυσαπολλοδώρουgen, person's name, reference to Dionysapollodoros (TM Per 131601) Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 131603) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Χρησίμ(ου)gen, father's name, reference to Dionysios alias Chresimos (TM Per 131602) Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 131603)
3 ⁄NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ̣(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλωνίουgen, mgrandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 131605) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἱέρακ(ος)gen, greatgrandfather's name, reference to Hierax (TM Per 131606) ἀστ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") προσύνεστινverb.3.sg.pres.ind.act of προσύνειμι ("to be cohabiting with already") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ⟦χρηματις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe χειρόγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of χειρόγραφος ("written with the hand") συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract") γεγονυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ⁄NA of _ (no translation available) Ἀντωνίνου̣ [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνέδοσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up") ἀλλήλ(οις)personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἀκύρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling") ἀρκούμενοι ⟦αρκουμενου⟧participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἀρκέω ("ward off")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") συνγραφῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω ("make a contract") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγυιᾷnoun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street") [---]NA of _ (no translation available)
5 ⁄NA of _ (no translation available) γ(υναῖκα?)noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γαμετήνnoun.sg.fem.acc of γαμετή ("wife"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔσχ[η(κεν)]verb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γαμῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συνελε(ύσει)noun.sg.fem.dat of συνέλευσις ("coming together, meeting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") μὲνparticle μέν ("indeed") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδ(ου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 131598) ἐνpreposition ἐν ("in") φερνῇnoun.sg.fem.dat of φερνή ("dowry") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") χεροψέλιο(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειροψέλλιον: noun.sg.neut.acc of χειροψέλλιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ⁄NA of _ (no translation available) ἀμφότ(ερα)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") Ὀξ(υρυγχίτῃ)reference to Ὀξυρυγχιτικός (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) μναιαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of μναιαῖος (no translation available) βnumeral β (2) ἐνpreposition ἐν ("in") συντειμήσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἱμάτια/noun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \συντειμ(ήσει)*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσει: noun.sg.fem.dat of συντίμησις ("valuation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(δραχμῶν)/noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ/numeral τ ("to be in motion together with")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) γείνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α(ὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φε(ρνῆς)noun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ω⟧NA of _ (800)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ϡnumeral ? (900) κεφα(λαίου)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") προσῆκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of πρόσειμι ("bring to or upon"),punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ[ητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ⁄NA of _ (no translation available) Διον(υσίας)gen, person's name, reference to Dionysias (TM Per 131613) ἐνpreposition ἐν ("in") παρα̣φ̣έ̣ρ̣νοιςnoun.pl.neut.dat of παράφερνα ("bridal gift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνωτίωνnoun.pl.neut.gen of ἐνώτιον ("ear-ring") χρ(υσῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζε(ῦγος)noun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετάρτης)adjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ??NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣άλλιονnoun.sg.neut.acc of πάλλιον ("pallium")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρωμάτ(ινον)adjective.sg.neut.acc.pos of χρωμάτινος ("coloured")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κασσιτέρουnoun.sg.masc.gen of κασσίτερος ("tin") ἐνεργ(οῦ)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνεργός ("at work, active, busy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁλκ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὁλκή ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μνᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)") ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ζῴδιονnoun.sg.neut.acc of ζῴδιον ("small figure, painted or carved") Ἀφροδ(ίτης)Divine element: Ἀφροδίτη,punctuation (not present in the original) στάμνονnoun.sg.masc.acc of στάμνος ("jar"),punctuation (not present in the original) κάτοπτρονnoun.sg.neut.acc of κάτοπτρον ("mirror") δίπτυχ(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of δίπτυχος ("double-folded, doubled")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κασ̣ιω[τικόν]adjective.sg.neut.acc.pos of κασιωτικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 διφρ[..]NA of _ (no translation available) μ̣υ̣ρ̣ο̣θήκ(ην)noun.sg.fem.acc of μυροθήκη ("box of unguent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξυλίνη̣[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]μ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίφρο\υς/ ⟦διφρον⟧noun.pl.masc.acc of δίφρος ("chariot-board")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γυναικείουςadjective.pl.masc.acc.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women") [...]αρτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενόμ(ενα)participle.pl.aor.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γαμο(ῦσιν)participle.pl.pres.act.masc.dat of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀ̣λ̣λ̣ή̣(λων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") Ἀθην[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Διον(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Η[...]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") α(ὐτοὶ)demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γαμο(υμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γονεῖςnoun.pl.masc.nom of γονεύς ("parent") Ἡρακλείδ(ης)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 131598) καὶcoordinator of καί ("and") Διον(υσία)gen, person's name, reference to Dionysias (TM Per 131613) [..]NA of _ (no translation available) προσμεριζει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσμερίζουσι: verb.3.pl.pres.ind.act of προσμερίζω ("apportion to") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑα(υτῶν)personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελευτὴνnoun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") θυγ(ατρὶ)noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαιρημονίδιdat, person's name, reference to Chairemonis (TM Per 131600),punctuation (not present in the original)
10 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ζ̣ῇ̣verb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") οὖσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπεσομ(ένοις)participle.pl.fut.mid.masc.dat of ἔπειμι ("be extra")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γαμοῦντ(ος)participle.sg.pres.act.neut.gen of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") Ἡρακλ̣(είδης)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 131598) ____NA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχο(ύσας)participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α(ὐτῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὲνparticle μέν ("indeed") Σ̣ε̣νεψα\ὺ/reference to Σενεψαυ (TM Geo 7124: U19 - Senepsau) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσοδώρουreference to ὁ Διονυσοδώρου (TM Geo 4073: U19 - Dionysodorou Kleros)
11 [..........]NA of _ (no translation available) [Ν]ε̣τρὼreference to Νετρω (TM Geo 5941: U19 - Netro) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςreference to ὁ Φίλωνος κλῆρος (TM Geo 7920: U19 - Philonos Kleros) κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Βακχυλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Κ[α]ράβουreference to ὁ ... Καράβου (TM Geo 4654: U19 - Karabou Kleros) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτ(ηρ)noun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διον(υσία)gen, person's name, reference to Dionysias (TM Per 131613) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχο(υσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") κ[...]NA of _ (no translation available)
12 [...................................]NA of _ (no translation available) ἕξειverb.3.sg.fut.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γαμ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") σύνεστ(ιν)verb.3.sg.pres.ind.act of σύνειμι ("come together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμο(υμένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") προέσχ(ε)verb.3.sg.aor.ind.act of προέχω ("receive in advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κοινὴνadjective.sg.fem.acc.pos of κοινός ("common, shared") βιοτείανnoun.sg.fem.acc of βιοτεία ("way of life") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ(ῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμουμ(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνοίκ(ησιν)noun.sg.fem.acc of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐνοίκ(ια)/adjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μερισθ(είσης)participle.sg.aor.pass.fem.gen of μερίζω ("divide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρίουnoun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοὺς/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \προς[....](…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α(ὐτ…)/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τόκ(ους)/noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοὺς/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀργ(υρίου)/noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(δραχμαῖς)/noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἐξόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι ("it is allowed") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γαμο(ῦσιν)participle.pl.pres.act.masc.dat of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [οὐδὲ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐμέρισανverb.3.pl.aor.ind.act of μερίζω ("divide") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ[ειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ο̣τίθεσθ(αι)infinitive.pres.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") μερίζεινinfinitive.pres.act of μερίζω ("divide") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἄλλ(ως)adverb of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατα̣[χρη]ματίζεινinfinitive.pres.act of καταχρηματίζω ("deal with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἀφαιρεῖσθ(αι)infinitive.pres.mid of ἀφαιρέω ("take away from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καρπε(ίαν)noun.sg.fem.acc of καρπεία ("usufruct")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοίκη(σιν)noun.sg.fem.acc of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοίκιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house").punctuation (not present in the original)
15 ____NA of _ (no translation available) [.]ηςNA of _ (no translation available) συνγρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") α(ὐτ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") Ὀξ(υρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λυκίωνreference to ἄμφοδον Λυκίων Παρεμβολῆς (TM Geo 5519: U19 - Lykion Paremboles Amphodon) Παρεμβολ(ῆς)reference to ἄμφοδον Λυκίων Παρεμβολῆς (TM Geo 5519: U19 - Lykion Paremboles Amphodon) \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ὴν)noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χρηστήριαnoun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle"),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but")
16 [..............................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀμπελικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀμπελικός ("of the vine") κτῆμαnoun.sg.neut.nom of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard"),punctuation (not present in the original) ὅσωνrelative.pl.neut.gen of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") ὑδρε(ύματα)noun.pl.neut.acc of ὕδρευμα ("watering-place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χρηστήριαnoun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle") καὶcoordinator of καί ("and") ἐποίκ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἡλ̣ιαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἡλιαστήριον ("drying place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἐ-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι (""it is allowed"")
17 [ξόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι (""it is allowed"") [....................]NA of _ (no translation available) [κα]ταχρηματίζε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of καταχρηματίζω ("deal with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") εὐδοκή(σεως)noun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γαμο(υμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) συνβ[ι]ούτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of συνβιούω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλήλ(οις)personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γαμοῦντ(ες)participle.pl.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χορηγείτωverb.3.sg.pres.imp.act of χορηγέω ("supply, furnish") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γ[α]μ̣(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γαμουμ(ένῃ)]participle.sg.pres.mid.fem.dat of γαμέω ("marry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀλλήλ(ων)]personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τέκνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέο]νταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δύναμ(ιν)noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") διαζυγῶσινverb.3.pl.pres.subj.act of διαζυγέω (no translation available) ἀλλήλ(ων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γαμοῦντ(ες)participle.pl.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐκadverb of οὐ ("not") ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλλήλ(ων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκ̣ν̣ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ο̣δ̣ό̣[τ]ω̣verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣α̣μ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράφ]ερναnoun.pl.neut.acc of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχρῆ(μα)adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) μηδεμιᾶςindefinite.sg.fem.gen of μηδείς ("no-one") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρείψ(ως)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρίψεως: noun.sg.fem.gen of τρῖψις ("rubbing, friction")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἀπο(υσίας)noun.sg.fem.gen of ἀπουσία ("absence")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνλογουμ(ένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλλογέω ("reckon, put to accoung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱματίωνnoun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak") [....................]NA of _ (no translation available)
20 [......]NA of _ (no translation available) (ταλαντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ⟦ενη̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡ⟧numeral ? (^^900800)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ε[.]σηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
21 [.]ωσταθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
22 [........]NA of _ (no translation available) γαμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
23 [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]άφερναnoun.pl.neut.nom of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐπάνωadverb of ἐπάνω ("above") δεδ[ήλωται]verb.3.sg.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [.]NA of _ (no translation available) γαμου[.][---]NA of _ (no translation available)
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.49.3491_2
24 [--------------------]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
26 [---][..]NA of _ (no translation available) ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") καὶcoordinator of καί ("and") χρ(υσᾶ)adjective.pl.neut.acc.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐσ̣ομ(ένῃ)participle.sg.fut.mid.fem.dat of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [---][.]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γαμο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated απο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---][.]τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γαμ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
29 [---]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλλήλ(ων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.49.3491_3
29 [--------------------]NA of _ (no translation available)
30 [---][.]NA of _ (no translation available) (ἀρουρ?)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
31 [---][.]NA of _ (no translation available) Παώμειreference to Παωμις (TM Geo 2872: U19 - Paomis (Ban el-Alam)) [...]NA of _ (no translation available) (δραχμ?)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αι[..........]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
32 [---][.]ανNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
33 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.49.3491_4
32 [--------------------]NA of _ (no translation available)
33 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
34 [---]NA of _ (no translation available) [π]α̣ρ̣αλημψ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [---][...]η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 [---][..]NA of _ (no translation available) αυτηGAP of _ (no translation available) η̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") δια[.][---]NA of _ (no translation available)
37 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γαμο(υμένη)participle.sg.pres.mid.fem.nom of γαμέω ("marry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέκν[α]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 [---]ν̣ομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)