TM 16143
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.12.2207_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζωοποιοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving") τριάδοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") καὶcoordinator of καί ("and") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")2 πνεύματο\ς/noun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλ(αυίου) Φωκᾶ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίο\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 Αὐγού[σ]του καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτ̣ο̣κ(ράτορος) ἔ̣τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετάρ[του]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Φαῶφι πεντεκαιδεκάτῃadjective.sg.fem.dat.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth"),punctuation (not present in the original) δεκάτης̣noun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣ν̣δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
4 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Taurinos (TM Per 405875) Ταυρῖνοςnom, person's name, reference to Taurinos (TM Per 405875) υἱὸ̣[ς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]αλωτοςNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θέκλ[ας]gen, mother's name, reference to Thekla (TM Per 405877)
5 ἀμπελουργὸςnoun.sg.masc.nom of ἀμπελουργός ("vine-dresser") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίου: noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Τανα̣μηυ̣reference to ἐποίκειον Ταναμηυ (TM Geo 3722: U15 - Tanamey) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμ(ουπολίτου)reference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νομο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐγγυωμένου̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[να]δε̣χ̣ο̣μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣ὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδ̣ί̣[ῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") <πόρῳ>noun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐ̣μ̣[ῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting") †NA of _ (no translation available) Α̣ὐ̣ρ̣η̣λι̣ο̣ς̣* Π̣έ̣τ̣ρ̣ος̣*nom, person's name, reference to Petros (TM Per 405878) υἱος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱοῦ: noun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Παύλ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Paulus (TM Per 405879) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Ἀγνοίαςgen, mother's name, reference to Agnoia (TM Per 405880) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣υ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 Φο̣ι̣βάμμων[ος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 405881) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμ(ουπολιτῶν)reference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσχηκέναι]infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 καὶcoordinator of καί ("and") πεπληρῶσθ̣α̣ι̣infinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τελ[είας]adjective.sg.fem.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄξιος ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") μέτρωνnoun.pl.neut.gen of μέτρον ("measure") διακοσίωνnumeral.pl.neut.gen of διακόσιοι ("two hundred") [τεσσαράκοντα]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέτρ(α)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδNA of _ (241),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") παρέ[ξω]verb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεσορὴ] [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἰ̣ν̣δ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴνῳ]noun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλλίστῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 εὐαρέ<σ>τῳadjective.sg.neut.dat.pos of εὐάρεστος ("first quality")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original) μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
16 διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") εὑρη[θείη]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρεθείη: verb.3.sg.aor.opt.pass of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄξος]noun.sg.neut.acc of ὄξος ("vinegar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποίητος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀποίητος ("not fit for use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀζόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ὄζω ("with mouldy taste")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέ[χρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τῦβι] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀλλάσσω ("change") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀν[υπερθέτως]adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.12.2207_2
1 χ(ει)ρ(όγραφον)noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.neut.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέτρ(ων)noun.pl.neut.gen of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδNA of _ (241) [....][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)