TM 16198
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.panop.28
1 Φλαυίῳdat, person's name, reference to Gregorios (TM Per 132485) Γρηγ̣[ο]ρίῳdat, person's name, reference to Gregorios (TM Per 132485) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διασημοτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious") ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Senmoros (TM Per 132487) Σενμώρουgen, person's name, reference to Senmoros (TM Per 132487) Σανσνῶτοςgen, father's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) Σανσνῶτοςgen, father's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) Βησᾶgen, father's name, reference to Besas (TM Per 132490) πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑποχειρί̣α̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of ὑποχείριος ("under the hand, in hand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πανὸ[ς]reference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") δωδεκαετοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of δωδεκαετής ("lasting twelve years") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) οἷαconjunction οἷος ("such as") γείνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original)
4 ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") παρθενείαςnoun.sg.fem.gen of παρθενεία ("virginity") ἀνδρ[ὶ]noun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγαμήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of γαμέω ("marry") Πανίσκῳdat, person's name, reference to Paniskos (TM Per 132491) τιν̣[ὶ]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ουθουNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τεκνοποι̣ί̣α̣νnoun.sg.fem.acc of τεκνοποιία ("begetting or bearing of children")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσχενverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπολείπεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπολείπω ("leave remaining") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son").punctuation (not present in the original) ἔπειταadverb of ἔπειτα ("thereupon") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐξεβλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκβάλλω ("throw or cast out") πρὸpreposition πρό ("before")
6 ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") τρέφεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of τρέφω ("feed, rear") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
7 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀνὴρnoun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνέχυράnoun.pl.neut.acc of ἐνέχυρον ("pledge") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τάξ̣ειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προικὸςnoun.sg.fem.gen of προίξ ("bridal gift") δοθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of δίδωμι ("give") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") ὥ̣ρᾳnoun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣άμουnoun.sg.masc.gen of γάμος ("wedding")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τινὶindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
8 δανιστῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανειστῇ: noun.sg.masc.dat of δανειστής ("money-lender, creditor"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") σήμερο̣ν̣adverb of σήμερον ("to-day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνέ]λ̣α̣βενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὕστερονadverb of ὕστερον ("later") δὲcoordinator of δέ ("but") μετ̣[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πολὺ]νadjective.sg.masc.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀπέσπα-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀποσπάω (""tear or drag away from"")
9 σενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀποσπάω (""tear or drag away from"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") πρ[οήχθην]verb.1.sg.aor.ind.pass of προάγω ("lead forward or onward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεηθῆναιinfinitive.aor.pass of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") χρηστ̣[ό]τ̣ητοςnoun.sg.fem.gen of χρηστότης ("goodness, honesty, uprightness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κ̣ύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of")
10 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δέcoordinator of δέ ("but") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀναφορ̣ᾶ̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") κελεύσεωςnoun.sg.fem.gen of κέλευσις ("command") διʼpreposition διά ("through, because of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δοκι-verb.3.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω (""evaluate, put to the test"")
11 [μάσ]ῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω (""evaluate, put to the test"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεγαλεῖονadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἐπαναγκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force") λυτρωθῆναιinfinitive.aor.pass of λυτρόω ("release on receipt of a ransom, hold to ransom") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνέχυραnoun.pl.neut.acc of ἐνέχυρον ("pledge") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκα-infinitive.aor.pass of ἀποκαθίστημι (""restore"")
12 [ταστ]α̣θ̣ῆ̣ν[αί]infinitive.aor.pass of ἀποκαθίστημι (""restore"") μ̣ο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") [ἐνοχ]λεῖσθαίinfinitive.pres.mid of ἐνοχλέω ("trouble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφειλῆςnoun.sg.fem.gen of ὀφειλή ("debt") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
13 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴδια]adjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνάμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλ]α̣β̣εῖνinfinitive.aor.act of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τραφῆναιinfinitive.aor.pass of τρέφω ("feed, rear") χάριτάςnoun.pl.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὁμολογήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original)
14 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κωνσταντίνου Ἀ[γο]ύστου* τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ηnumeral η (8) καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
15 [Καίσαρος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπεὶφ ι̣ε̣numeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) Σ̣ανσνῶςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔγρα(ψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 132488) Ἱερακίωνnom, person's name, reference to Hierakion (TM Per 132486).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)