TM 16221
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12290_1
1 [πα]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τορνείλου*gen, person's name, reference to Saturninus (TM Per 259470) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 315535) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 315537) τῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιγαμίαν]noun.sg.fem.acc of ἐπιγαμία ("additional marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") πρὸ̣[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντινοίδαreference to Ἀντινοίς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐφέστ̣ι̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἐφέστιος ("at one's own fireside, at home")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐχ̣[όντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Ἀντινόουreference to ἡ Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλ̣ε̣ι̣noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τ[ε]πτύνεωςreference to ἡ Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) κ̣ώ̣μ̣η̣[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμωνος]reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
4 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι̣νοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) γραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γε[ωργίαν]noun.sg.fem.acc of γεωργία ("cultivation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διατάξας?]participle.sg.aor.act.masc.nom of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄγνοι\αν/noun.sg.fem.acc of ἄγνοια ("ignorance")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢcoordinator of ἤ ("or") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐπήρειανnoun.sg.fem.acc of ἐπήρεια ("insult") ἐπέβαλένverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιβάλλω ("belong to") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεουχοῦν]-participle.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω (""own land, be a land-owner"")
6 τ̣ι̣participle.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω (""own land, be a land-owner"") βασικὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασιλικὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") δὲcoordinator of δέ ("but") καμ̣[ηλ]ί̣τ̣ο̣[υ]noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπικεφάλεια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικεφάλια: noun.pl.neut.acc of ἐπικεφάλιον ("poll-tax") διαγράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") ἐ̣[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") [Ἀντινό]-
8 [ου] [π]όλ̣ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσία̣[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τράπ̣εζ̣αν̣noun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκολο[ύθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κρι?]-participle.pl.aor.pass.masc.dat of κρίνω (""determine, decide"")
9 [θ]εῖσιparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of κρίνω (""determine, decide""),punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") καταφεύγωverb.1.sg.pres.ind.act of καταφεύγω ("take refuge") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀ[ξι]ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχῃ]noun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [δόξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελε]ῦσ̣αιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφῆναιinfinitive.aor.pass of γράφω ("write") τῷindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμ̣[ωνος]reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Ἀρσινοείτ]ουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) σ̣τρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διορθώσασθαιinfinitive.aor.mid of διορθόω ("pay correctly") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδίκημα?]noun.sg.neut.acc of ἀδίκημα ("injustice, misdeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δύνασθαίinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") μ̣εpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνεπ̣[ηρ]έ̣α̣σ̣[τον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνεπηρέαστος ("free from injury or insult, unmolested")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὕ]τ̣ω̣ςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενέσ̣-infinitive.aor.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
13 [θαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμερί]μνωςadverb of ἀμέριμνος ("free from care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀντινόουreference to ἡ Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) διατρεί[βει]ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διατρίβειν: infinitive.pres.act of διατρίβω ("rub hard; reside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὰconjunction καθά ("according to") ἐπ̣-verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιστέλλω (""send to"")
14 [εστάλη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιστέλλω (""send to"") [ἄνωθ]ε̣ν̣adverb of ἄνωθεν ("from above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Οὐμβρικίουgen, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 259471) Καπιτωλείνουgen, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 259471) ἐπιστρατη-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιστρατηγέω (""hold office of epistrategos"")
15 [γήσαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιστρατηγέω (""hold office of epistrategos"") [Θη]βαίδοςreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") ἔν̣ε̣σ̣τινverb.3.sg.pres.ind.act of ἔνειμι ("be in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ·punctuation (not present in the original)
16 [Οὐμβρίκιος]nom, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 259471) [Κ]απιτωλεῖνοςnom, person's name, reference to Capitolinus (TM Per 259471) Πτολεμαίῳdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 259472) β̣α̣σ̣ι̣λικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραμματῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεῖ: noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
17 [Πολέμωνος?]reference to Πολέμωνος? (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris (?)) διαδεχομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σ[τρ]α̣τηγίανnoun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original) Λεό̣ν̣-nom, reference to Leontios (TM Per 259473)
18 [τιος?]nom, reference to Leontios (TM Per 259473) [Ἀπολλω]νίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 315538) το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λύκουgen, grandfather's name, reference to Lykos (TM Per 315536) ἐνέ̣τ̣υ̣χένverb.3.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") βιβλι̣δίουnoun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") σ̣η-participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"")
19 [μειωσάμενο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"") ἔπεμψάverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) φήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φημί ("to declare") ἑα̣[υτὸν]personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣τέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντινοέω[ς]
20 [ὄντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μόνον]adverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ε̣[ῖ]ν̣infinitive.pres.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λιτουργεῖν ⟦λιτουργειαν⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργεῖν: infinitive.pres.act of λειτουργέω ("serve public office")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀντινο]έω̣ν̣reference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) ἀποικίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀποικία ("settlement far from home, colony").punctuation (not present in the original) ἔγ̣ρ̣α̣[ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδῇς]verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐναργε?]ῖ̣ςadjective.pl.fem.nom.pos of ἐναργής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κρίσειςnoun.pl.fem.nom of κρίσις ("judgement") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρῶν?]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοιούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this") γεγέ(νηνται)verb.3.pl.pf.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
sb.16.12290_2
22 εὔλ̣ογονadjective.sg.neut.nom.pos of εὔλογος ("reasonable")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τοιού[τ]ο̣ι̣[ς]demonstrative.pl.neut.dat of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρίσεων?]noun.pl.fem.gen of κρίσις ("judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 φυλαχθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of φυλάσσω ("keep watch, take care") δ̣ίκ̣αιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τηρη[θῆναι]infinitive.aor.pass of τηρέω ("watch over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρόντισον?]verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κρατούμ̣ε̣ν̣οςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of κρατέω ("be master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποί[κοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἄποικος ("away from home, abroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν?]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 πόρο̣ςnoun.sg.masc.nom of πόρος ("property, means")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθα[ρὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαμεῖναιinfinitive.aor.act of διαμένω ("continue, persist") δυνηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can").punctuation (not present in the original) [ἐρρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) θ̣ε̣οῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰλίου̣ Ἀν̣τωνείνου̣ μ̣η̣ν̣ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρι̣[ανοῦ] [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [ἵ]νʼconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὦverb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ε̣ὐ[ε]ρ̣γετημέν̣ο̣ςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) διε̣υτύ[χει]verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)