TM 16260
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12527_1
1 χρόνοςnoun.sg.masc.nom of χρόνος ("time") ἐφη̣[βείας]noun.sg.fem.gen of ἐφηβεία ("ephebic training")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτου]adjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκρά]-
2 τορος Κ̣[αίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Σεουήρου]
3 Ἀλεξάνδ̣[ρου] [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ]
4 Μεχεὶρ δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Ἀλεξανδρ̣[είᾳ]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
6 Μάρκοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 132572) Αὐρή̣[λιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132572) [---]NA of _ (no translation available) [πρὶν]conjunction πρίν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]-infinitive.aor.act of λαμβάνω (""take"")
7 βεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω (""take"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ῥω̣[μαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείαν]noun.sg.fem.acc of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 γωτου[...][---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλ]-reference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus)
9 θαιεὺςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) ἐτῶ̣[ν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τού]-demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"")
10 τουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"") γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") Α̣[ὐρηλία]nom, person's name, reference to Demetria (TM Per 132573) [---]NA of _ (no translation available) [πρὶν]conjunction πρίν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 λαβε̣[ῖν]infinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείαν]noun.sg.fem.acc of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δημη]-nom, reference to Demetria (TM Per 132573)
12 τρίαnom, reference to Demetria (TM Per 132573) Διον[υσι]inv, father's name, reference to Dionysios (TM Per 132574) [---]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]-noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"")
13 ρίο̣υnoun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δεδομένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἔθηnoun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom") Μάρκουinv, person's name, reference to ... (TM Per 132572) Αὐρηλ̣ί̣ο[υ]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132572) [---]NA of _ (no translation available)
15 τι[..]NA of _ (no translation available) ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πε̣ντήκον̣[τα][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγυιᾶς]noun.sg.fem.gen of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινό]-reference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Δωτείρης (TM Geo 12784: L00 - Arsinoes Doteires Agyia)
16 ηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Δωτείρης (TM Geo 12784: L00 - Arsinoes Doteires Agyia) Δωτείρηςreference to ἀγυιὰ Ἀρσινόης Δωτείρης (TM Geo 12784: L00 - Arsinoes Doteires Agyia) φάμε̣[νοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συνεῖναι]infinitive.pres.act of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῖς]personal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἀγράφωςadverb of ἄγραφος ("unwritten") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Μάρκ[ον] [Αὐρήλιον]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132567) [---]NA of _ (no translation available)
18 νηνGAP of _ ("o") ἐτῶν̣noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") μηνῶ̣[ν]noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἡμερῶν]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 εἰκοσιεννέαadjective.sg.masc.acc.pos of εἰκοσιεννής ("nine and twenty") ἀκ̣ολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυροποιή]-noun.sg.neut.dat of μαρτυροποίημα (""statement on oath, affidavit"")
20 ματιnoun.sg.neut.dat of μαρτυροποίημα (""statement on oath, affidavit"") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰκ̣[οστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐτοκρά]-
21 τορος Καίσαρος Μάρκου Α̣[ὐρ]η̣[λίου] [Σεουή]-
22 ρου Ἀντωνείνου Παρθικοῦ [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 Βρεταννικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") Γερμα̣ν̣[ικοῦ] [με]-adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας (""big, great"")
24 γίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας (""big, great"") Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ Θ̣[ὼθ] [---]NA of _ (no translation available)
25 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παι[δίου]noun.sg.neut.gen of παιδίον ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελ]-noun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"")
26 φοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός (""brother"") Μ[άρκου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132570) [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132570) [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") [---]NA of _ (no translation available)
28 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Κά̣σ̣το̣[ρος]gen, person's name, reference to Kastor (TM Per 132571) [---]NA of _ (no translation available)
29 γονοσιGAP of _ (no translation available) ἐπι[..][---]NA of _ (no translation available)
30 [.]ερικ[---]NA of _ (no translation available)
31 [.]στ[---]NA of _ (no translation available)
32 α[..][---]NA of _ (no translation available)
33 [.][---]NA of _ (no translation available)
34 [.][---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 τρ̣ίτουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτοκρ̣[άτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου]
36 Αὐρηλίου Σεουή[ρου] [Ἀλεξάνδρου] [Εὐσε]-
37 β̣[ο]ῦ̣ς̣ Εὐτυ[χοῦς] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
sb.16.12527_2
38 [---]NA of _ (no translation available) [χρόνος]noun.sg.masc.nom of χρόνος ("time")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφηβίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφηβείας: noun.sg.fem.gen of ἐφηβεία ("ephebic training").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)