TM 16261
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.genova.2.App1
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Τιμόθεοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Ὥρ[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 315555) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][ελλε]ω̣ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μωθι-reference to ἡ Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut))
2 τῶνreference to ἡ Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρηλίῳnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) [Οὐῶνσις]nom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
3 τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μωθιτῶνreference to ἡ ... Μωθιτῶν πόλις (TM Geo 3154: Western desert, Oasis Magna - Mothis (Mut)) πόλε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]αμενNA of _ (no translation available) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἀλ-personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων (""of one another"")
4 λήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων (""of one another"") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνπορίανnoun.sg.fem.acc of ἐνπορία (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) [ὁμο]λογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Πουῶνσιςnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) ἀρ[γυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τα]λαντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταλάντοις: noun.pl.neut.dat of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δώ-numeral δώδεκα (""twelve"")
6 δεκαnumeral δώδεκα (""twelve""),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνπορίας]noun.sg.fem.gen of ἐνπορία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") εὕρω-verb.1.pl.aor.subj.act of εὑρίσκω (""find"")
7 μενverb.1.pl.aor.subj.act of εὑρίσκω (""find"") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") [ταλάντων]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]ερωνNA of _ (no translation available) διαμερί-verb.1.pl.pres.ind.act of διαμερίζω (""divide"")
8 ζομενverb.1.pl.pres.ind.act of διαμερίζω (""divide"") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") δύοnumeral δύο ("two") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) [ἐμοὶ]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
9 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυ[ρίων]noun.pl.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φολέτρ]ῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρῳ: noun.sg.neut.dat of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄχριpreposition ἄχρι ("until") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
10 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") Ὄασινreference to Ὄασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga)) κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") δι[δόαμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of δδόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ωNA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") εἰςpreposition εἰς ("into")
11 Ὄασινreference to Ὄασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga)) διδόαμενverb.1.pl.aor.ind.act of δδόω (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ[...............]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνπορίαςnoun.sg.fem.gen of ἐνπορία (no translation available)
12 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρόλοιπονnoun.sg.neut.acc of πρόλοιπον ("arrears") δι[αμερίζομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of διαμερίζω ("divide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλ]ωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
13 μοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὴ: adverb of μή ("not") γένοιτοverb.3.sg.aor.opt.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ζημιωθ[ῶ]verb.1.sg.aor.subj.pass of ζημιόω ("cause loss or do damage to, punish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνπορία]ςnoun.sg.fem.gen of ἐνπορία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) πά-adverb of πάλιν (""back, again"")
14 λινadverb of πάλιν (""back, again"") διδόαμενverb.1.pl.pf.ind.act of δδόω (no translation available) κοινῶ[ς]adverb of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]ῶαnoun.pl.neut.acc of ζῶον ("living being, animal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἥσ-adjective.sg.fem.gen.pos of ἥστις ("no translation available")
15 τινοςadjective.sg.fem.gen.pos of ἥστις ("no translation available") εὑροδιλογίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρησιλογίας: noun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments") ·punctuation (not present in the original) [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποχὴ]noun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπ]λὴadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
16 ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑ[πογραφῆς]noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπο-participle.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
17 γράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") δημ[οσίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατακειμέν]ῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of κατάκειμαι ("lie down, to be deposited")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτη-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
18 θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
19 ____NA of _ (no translation available) ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσπ[οτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κων[στα]ντίνο̣υ
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀηττήτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀήσσητος ("unconquered, not beaten") Σεβ[αστοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Λι[κι]ννίου
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") [Καίσαρος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") Ἐπ[εὶφ] δεκάτῃadjective.sg.fem.dat.pos of δέκατος ("tenth").punctuation (not present in the original)
22 ____NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Τιμόθεοςnom, person's name, reference to Timotheos (TM Per 259512) Ὥ[ρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 315555) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]κ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρη[λί]ῳnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416) Οὐῶνσιςnom, person's name, reference to Ouonsis (TM Per 258416)
23 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προκειμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἔσχ[ον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο]ῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκειμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") <δραχμὰς>noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
24 ἐνpreposition ἐν ("in") ταλαντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταλάντοις: noun.pl.neut.dat of τάλαντον ("talent (money)") δώδ[εκα]numeral δώδεκα ("twelve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αγοραννGAP of _ (no translation available) αυταGAP of _ (no translation available) ενGAP of _ (no translation available) ειδοιςGAP of _ (no translation available)
25 κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") περ[ιέχει]verb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασ]τολαῖςnoun.pl.fem.dat of διαστολή ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ά]σ̣α̣ιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶ[ς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγ]ησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔγρ[αψ]αverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
27 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδό[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιο]ςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 259513) Ψάιςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 259513) ἀδ̣[ε]λφόςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)