TM 16274
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12705
1 Ἰουλί[ῳ]dat, person's name, reference to Iulianus (TM Per 161475) [Ἰ]ουλιανῷdat, person's name, reference to Iulianus (TM Per 161475) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [διασημοτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
2 Αὐρή[λι]ο̣ς̣nom, person's name, reference to Sarapion alias Serenus (TM Per 134511) Σ̣α̣ρ̣α̣π̣ί̣[ω]ν̣nom, person's name, reference to Sarapion alias Serenus (TM Per 134511) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σερῆνος]nom, person's name, reference to Sarapion alias Serenus (TM Per 134511) [στρατηγὸς]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [Ὀ]ξυρυγχείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἐπισ̣[τ]ολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") κ[---]NA of _ (no translation available)
5 σερ[---][.]NA of _ (no translation available) ἐπιτροπ[---]NA of _ (no translation available)
6 ρ[.][---]NA of _ (no translation available)
7 καὶcoordinator of καί ("and") [---][.][---]NA of _ (no translation available)
8 μυριάδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φος̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") [...]NA of _ (no translation available) δ̣εσπ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") κ[---]NA of _ (no translation available)
11 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Ῥουφίου Οὐο[λουσιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρωνίου]
12 Ἀννιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμ[προτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)