TM 16290
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12759
1 Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 259546) τοπάρχηιnoun.sg.masc.dat of τοπάρχης ("head of a district (official)") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἡρακλίδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 259547) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακ̣[λίδ]ο̣[υ]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 315561)
3 Χαριτησίουreference to Χαριτήσιος (TM Geo 502: L00 - Charisterios (?)) ωπ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
4 τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") χρόνω̣[ν]noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣εχρη-participle.sg.pf.act.masc.gen of χρηματίζω (""act officially"")
5 [ματι]κ̣ό̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pf.act.masc.gen of χρηματίζω (""act officially"") [---]τιοςNA of _ (no translation available)
6 [---][μητρὸ]ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρᾶςgen, mother's name, reference to Hera (TM Per 259548).punctuation (not present in the original)
7 ἀπογ̣ρ̣ά̣[φομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστὸς: participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
8 εστωτὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστὸς: participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τιβερίου
9 Καίσαρος Σε[βα]σ̣τοῦ τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑ̣-participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
10 πάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [π]ρ̣όβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τριακόσιαnumeral.pl.neut.acc of τριακόσιοι ("three hundred") ἑβ̣δομη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑβδομήκοντα: numeral ἑβδομήκοντα (""seventy"")
12 κον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑβδομήκοντα: numeral ἑβδομήκοντα (""seventy"") πέντεnumeral πέντε ("five") α̣[ἶγ]αςnoun.pl.masc.acc of αἴξ ("goat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρ(όβατα)]noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]οεnumeral τοε (375)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἶγ(ες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
14 καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπ[ακ]ολλουθοῦ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπακολουθοῦντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
15 [ν]τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπακολουθοῦντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") ἄρναςnoun.pl.masc.acc of ἀρήν ("lamb") ἐρίφουςnoun.pl.masc.acc of ἔριφος ("kid"),punctuation (not present in the original)
16 [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νεμή]σ̣εταιverb.3.sg.fut.ind.mid of νέμω ("deal out, enjoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") Σε-reference to Σεφω (TM Geo 2895: U19 - Sepho)
17 [φὼ]reference to Σεφω (TM Geo 2895: U19 - Sepho) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θμενσεφὼreference to ἡ Θμενσεφω τοπαρχία (TM Geo 2910: U19 - Thmoisepho Toparchia)
18 [τοπαρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)