TM 16674
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.10.10236
1 [ὁμολογοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαμούνιον]nom, person's name, reference to Tamounis (TM Per 318359)
2 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀννώφριος]gen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 318362) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Τ[ρ]ύφωνοςgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 265809) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 318353) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Ἄβαρ[ο]ςnom, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) Διδύμ[ου]gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 315734) γέρδιοςnoun.sg.masc.nom of γέρδιος ("weaver") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
5 ξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Θαμ[ο]ύν[ιον]nom, person's name, reference to Tamounis (TM Per 318359)
6 ἐγδε[δ]όσθαιinfinitive.pf.mid of ἐγδίδωμι ("ldeliver, pay out, give in marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀβάρωιdat, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
7 μὲνparticle μέν ("indeed") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Τρύφων[ο]ςgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 265809) ἀδ[ελ]φὸ(ν)noun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Ὀν[νῶ]φρινacc, person's name, reference to Onnophris (TM Per 259938) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 318353),punctuation (not present in the original)
9 οὐδ[έπω]adverb of οὐδέπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]νταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two")
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νουμηνί[α]ςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαῶφι
11 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") τρ[ίτο]υadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
12 Τιβερίου Καίσα[ρος] [Σ]εβαστοῦ,punctuation (not present in the original) διακονοῦν-participle.sg.pres.act.masc.acc of διακονέω (""minister, do service"")
13 ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of διακονέω (""minister, do service"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιοῦντ[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπι-participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιτάσσω (""order"")
14 τα[σσ]όμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιτάσσω (""order"") α[ὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀβάρουgen, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937)
15 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γερδιακ[ὴ]νadjective.sg.fem.acc.pos of γερδιακός ("of a weaver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέχνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art") ·punctuation (not present in the original)
16 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἄ[β]αροςnom, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐ[τὸ]νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκδι[δ]άξεινinfinitive.fut.act of ἐκδιδάσκω ("teach thoroughly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παῖδα]noun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]ρδιακ[ὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of γερδιακός ("of a weaver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τέχνην]noun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καθ[ὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ίστα]-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι (""know, be able to"")
19 [ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι (""know, be able to"") [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προ[τέρ]ῳadjective.sg.masc.dat.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
20 [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορ]ηγήσειverb.3.sg.fut.ind.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]αμουνίωιdat, person's name, reference to Tamounis (TM Per 318359) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγ(ον)noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 [διατροφ]ῆςnoun.sg.fem.gen of διατροφή ("sustenance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
22 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄβαρος]nom, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τέσσαρα(ς)numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱματί]σ̣ε̣ι̣verb.3.sg.fut.ind.act of ἱματίζω ("furnish with clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [πα]ῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
24 [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ετιNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") [.]ωσεταιNA of _ (no translation available) ν̣υν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [.......]ησασαιNA of _ (no translation available) τε[λε]σόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
26 [τέχνης]noun.sg.fem.gen of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιρωνάξ[ιον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρωνάξιον: noun.sg.neut.acc of χειρωνάξιον ("tax paid by handicraftsmen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
27 [....................]NA of _ (no translation available)
28 [..................]NA of _ (no translation available)
29 [......]υNA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τ[...]NA of _ (no translation available) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
30 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") ἀπαιτηθησομένη(ς)participle.sg.fut.pass.fem.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 λαογ[ραφί]αςnoun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χωματικ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of χωματικός ("connected with dykes, dyke tax (neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax") οὔση(ς)participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαμούνιονnom, person's name, reference to Tamounis (TM Per 318359).punctuation (not present in the original) ὅσαςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐνpreposition ἐν ("in")
33 τ̣ο̣ύ̣τ̣ῳ̣demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀτα]κτήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀτακτέω ("to be undisciplined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
34 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρέξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") [..]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") σ̣ο̣τ̣η̣ι̣[..]τωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 Ἀ[β]άρο[υ]gen, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
36 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἡ[μέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
37 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἀ[πο]σπασθῆν[αι]infinitive.aor.pass of ἀποσπάω ("tear or drag away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
38 ἐ[π]ίτε[ιμ]ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίτιμον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑ[ξήκον]ταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
39 τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴ]σα[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἄβαροςnom, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) μὴadverb of μή ("not") ἐγδιδ(άξῃ)verb.3.sg.aor.subj.act of ἐγδιδάσκω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 κ[υ]ρί[α]noun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδασκαλ(ική)adjective.sg.fem.nom.pos of διδασκαλικός ("of or for teaching")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣γnumeral κγ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τιβερίου
41 Κα[ί]σαρος Σε[β]α[στοῦ] μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
42 Ἄβα[ρ]οςnom, person's name, reference to Abaros (TM Per 259937) Διδύ[μ]ουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 315734) ἐκδιτάξω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδιδάξω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἐκδιδάσκω ("teach thoroughly")
43 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") π[α]ῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθ[ό]τιconjunction καθότι ("as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
44 Δίδυ[μ]οςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 259935) ἔγραψαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγραψα: verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
45 πατρ[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴ ⟦με⟧adverb of μή ("not")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Τιβερίου Καίσαρος
46 Σεβαστοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Σεβαστοῦ κηnumeral κη (28)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)