TM 16813
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.wisc.1.4
1 ὁμολο̣γοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another") Παυσῖριςnom, person's name, reference to Pausiris (TM Per 260100) Ἀμμω̣-gen, reference to Ammonios (TM Per 315793)
2 νίουgen, reference to Ammonios (TM Per 315793) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώ̣νιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260101) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 315794) γ[έρ]-noun.sg.masc.nom of γέρδιος (""weaver"")
3 διοςnoun.sg.masc.nom of γέρδιος (""weaver""),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Παυσῖριςnom, person's name, reference to Pausiris (TM Per 260100) ἐγδεδόσθ[αι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδεδόσθαι: infinitive.pf.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {δ̣}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣-dat, reference to Apollonios (TM Per 260101)
4 πολλωνίωιdat, reference to Apollonios (TM Per 260101) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Δ̣[ιο]σ̣κοῦνacc, person's name, reference to Dioskous (TM Per 260102)
5 οὐδέπωadverb of οὐδέπω ("not yet") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ὥστ̣[ε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]α̣θ̣εῖν̣infinitive.aor.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γερδιακὴνadjective.sg.fem.acc.pos of γερδιακός ("of a weaver") τ̣έ̣χνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσ̣[αν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτὸ]ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπίσταταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρ[όνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνιαυ]-noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός (""year"")
8 τὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός (""year"") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώ[σης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
9 διακονοῦντ̣αparticiple.sg.pres.act.masc.acc of διακονέω ("minister, do service")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") π̣ο̣ι̣οῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[άντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἐπιτασσόμ̣εναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιτάσσω ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) Ἀπ̣[ολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260101)
11 ἀ̣π̣έσχηκεverb.3.sg.pf.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ̣[ὲ]ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παι̣δ̣[ὸς]noun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἱμα]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἱματίζω (""furnish with clothing"")
12 τ̣ιζο̣μέν̣[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἱματίζω (""furnish with clothing"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεφομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of τρέφω ("feed, rear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 γ̣ε̣ρ̣[δίου]noun.sg.masc.gen of γέρδιος ("weaver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅλον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τ̣έ̣[σσ]α̣[ρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δρ]α̣χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱμα]-noun.sg.masc.gen of ἱματισμός (""clothing"")
15 [τισμοῦ]noun.sg.masc.gen of ἱματισμός (""clothing"") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτ]ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Π̣α̣[υσῖρις]nom, person's name, reference to Pausiris (TM Per 260100) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]όγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διατ[ρο]φ̣ῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of διατροφή ("sustenance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣[γυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five").punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ξ̣ε̣ῖ̣ν̣[αι]infinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [ἀποσπᾶ]νinfinitive.pres.act of ἀποσπάω ("tear or drag away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιδε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷδε: demonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παυσίριdat, person's name, reference to Pausiris (TM Per 260100) π[ατρὶ]noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ̣ι̣δ̣ασκ̣ά̣[λου]noun.sg.masc.gen of διδάσκαλος ("teacher")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]-preposition ἐντός (""within"")
20 τὸςpreposition ἐντός (""within"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ποιή̣[σῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἔρ]γ̣αnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτεισάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάτω: verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δι[δασκάλωι]noun.sg.masc.dat of διδάσκαλος ("teacher")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἑκ[άσ]τηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀτ̣ακ̣[τήσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀτακτέω ("to be undisciplined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ⟦σ̣η̣ι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἀ]ρ̣γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ί̣α̣ν̣numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]-verb.3.sg.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"")
24 ρέ[ξει]verb.3.sg.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"") [π]αραμένεινinfinitive.pres.act of παραμένω ("stay beside or near, last")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἴσας]adjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
25 τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποσπα[σθ]ῆναι̣infinitive.aor.pass of ἀποσπάω ("tear or drag away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παῖδα]noun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίτι]μονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶν̣-infinitive.pres.act of εἰμί (""to be"")
27 α̣ι̣infinitive.pres.act of εἰμί (""to be"") δ̣ρ̣αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημό-adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος (""public"")
28 σιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος (""public"") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διδάσ-noun.sg.masc.nom of διδάσκαλος (""teacher"")
29 καλοςnoun.sg.masc.nom of διδάσκαλος (""teacher"") μὴadverb of μή ("not") ἐγδιδάξῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδιδάξῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of ἐκδιδάσκω ("teach thoroughly") τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ῖ̣δ̣α̣ἀποτει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παῖδαἀποτεισατω: verb.3.sg.pres.imp.act of παῖδαἀποτεισατω ("no translation available")
30 σατωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παῖδαἀποτεισατω: verb.3.sg.pres.imp.act of παῖδαἀποτεισατω ("no translation available") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") ἐ̣πίτιμονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κυρί̣α̣noun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣δ̣ι̣δασ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡδιδασκαλική: adjective.sg.fem.nom.pos of ἡδιδασκαλικός ("no translation available")
31 καλικηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡδιδασκαλική: adjective.sg.fem.nom.pos of ἡδιδασκαλικός ("no translation available").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣γ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ιβερίο̣υ̣ Κ̣λ̣αυδίου Κ̣[αί]σαρος
32 [Σε]β̣α̣στοῦ Γερμανικοῦ Αὐτο[κρ]ά̣τ̣ο̣ρ̣ο̣ς̣ Θὼ̣[θ] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)