TM 16857
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.6.1919_1
1 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
2 [.......]NA of _ (no translation available) [ἄπα]noun.sg.masc.dat of ἄψ ("again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣ι̣η̣ο̣ῦτιdat, person's name, reference to Paieus (TM Per 359725) Πέννηςnom, person's name, reference to Penneis (TM Per 359726)
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ(υρί)ῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πλεῖστ]α̣adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
4 [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὔ̣[χομ]α̣ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγ̣[α]γ̣ώντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγαγόντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with")
6 [...]NA of _ (no translation available) τ̣ῶ̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") πάν-indefinite.pl.neut.acc of πᾶς (""all"")
7 [τα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς (""all"") [.....][ἀδελ?]φ̣ῶ̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνπωνούντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμπονούντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of συμπονέω ("toil or suffer with")
8 [...........]NA of _ (no translation available) δ̣ιάθεσινnoun.sg.fem.acc of διάθεσις ("sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
9 [...........]σ̣εNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μάλλιστ̣α̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάλιστα: adverb of μάλα ("very")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅτιconjunction ὅτι ("that") σὺνpreposition σύν ("with") θ(ε)ῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλήλωνpersonal.pl.neut.gen of ἀλλήλων ("of one another") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
11 [...........]NA of _ (no translation available) [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμ̣εῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προοδεύουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of προοδεύω ("walk first")
12 [...........]NA of _ (no translation available) [τ]α̣ύ̣τ̣ηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εὔχο̣μ̣α̣ιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀει-adjective.sg.masc.dat.pos of ἀείμνηστος (""had in everlasting remembrance"")
13 [μνήστῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀείμνηστος (""had in everlasting remembrance"") [θ(ε)ῷ]noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]άσαιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὥραιςnoun.pl.fem.dat of ὥρα ("hour") περὶpreposition περί ("about") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about")
14 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφῶ]ν̣noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χ(ριστ)ῷDivine element: Χριστός ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") προσῆκόνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of προσήκω ("to fit")
15 ἐ̣σ̣τ̣ι̣ν̣verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλλήλ[ων]personal.pl.neut.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μι]μ̣ν̣ή̣σ̣κ̣εσ̣θαιinfinitive.pres.mid of μιμνῄσκω ("remind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χ(ριστ)ῷDivine element: Χριστός διὰpreposition διά ("through, because of")
16 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑκατέρων̣indefinite.pl.masc.gen of ἑκάτερος ("each of two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣γ̣ε̣ί̣ε̣ιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγίειαν: noun.sg.fem.acc of ὑγίεια ("health")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") ποιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
17 Χρηστιανοὶ*Divine element: Χριστιανός κληθή[σο]μ̣εν̣verb.1.pl.fut.ind.act of κληθέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Χ(ριστ)ῷDivine element: Χριστός.punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but")
18 ἐνpreposition ἐν ("in") στέρνοιςnoun.pl.neut.dat of στέρνον ("breast, chest") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ὅτιconjunction ὅτι ("that") κὰ̣̓̀ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only particle ἄν ("(particle: should)") με̣ε̣θα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἤμεθα: verb.1.pl.impf.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακρὰνadjective.sg.fem.acc.pos of μακρός ("long")
19 ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀειμνήστουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀείμνηστος ("had in everlasting remembrance") θ(εο)ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [...]α̣μ̣ε̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
p.lond.6.1919_2
21 ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σωτηρίαnoun.sg.fem.nom of σωτηρία ("safety") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Χω*Divine element: Χριστός δυνάμειnoun.sg.fem.dat of δύναμις ("power") ὀντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄντων?: participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")22 πράτ’τουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α̣[ὐ]τ̣οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγάληνadjective.sg.fem.acc.pos of μέγας ("big, great") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") καὶcoordinator of καί ("and") συν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνεσχηκότων?: participle.pl.pf.act.masc.gen of συνέχω (""to hold or keep together"")
23 εσχηκοτες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνεσχηκότων?: participle.pl.pf.act.masc.gen of συνέχω (""to hold or keep together"") τ̣ὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[ο]σ̣ηγορείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσηγορίαν: noun.sg.fem.acc of προσηγορία ("friendly greeting, familiarity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) προσαγορεύωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
24 πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδε]λφ[ο]ὺς̣noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with")
25 σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μακάριοςadjective.sg.masc.nom.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 359727) προσαγορεύειverb.3.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
26 σὺνpreposition σύν ("with") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀδελφούςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") ἀδελφους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφοὶ: noun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
27 προσαγορεύου[σί]verb.3.pl.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
28 σὺνpreposition σύν ("with") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀδελφους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφῶν: noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother").punctuation (not present in the original) ἐφάνηverb.3.sg.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)") δὲcoordinator of δέ ("but") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀγάπηnoun.sg.fem.nom of ἀγάπη ("love, charity") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
29 ἐνpreposition ἐν ("in") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκυρ̣ι̣σσομένη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκηρυσσομένη: participle.sg.pres.mid.fem.nom of προκηρύσσω ("put up at auction")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μάλλιστα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάλιστα: adverb of μάλα ("very") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μαρ-participle.sg.aor.pass.fem.nom of μαρτυρέω (""bear witness"")
30 τυρηθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of μαρτυρέω (""bear witness"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψάιτοςgen, person's name, reference to Psais (TM Per 359728) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρποκρᾶgen, person's name, reference to Harpokras (TM Per 359729) ἁλιέωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅλιος ("one who has to do with the sea"),punctuation (not present in the original)
31 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") συνηρίθμη̣τε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηρίθμηται: verb.3.sg.pf.ind.mid of συναριθμέω ("reckon in, take into account, enumerate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἄλλαιςindefinite.pl.fem.dat of ἄλλος ("other") ἀγάπαις ⟦αγαπα[.]ς⟧noun.pl.fem.dat of ἀγάπη ("love, charity")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
32 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") ποιο̣ῦντ̣ε̣ςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνχρηστοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγχριστοὶ: adjective.pl.masc.nom.pos of συγχριστός ("to be applied as ointment") κληθήσο-verb.1.pl.fut.ind.act of κληθέω ("no translation available")
33 μενverb.1.pl.fut.ind.act of κληθέω ("no translation available").punctuation (not present in the original)
p.lond.6.1919_3
34 [---]NA of _ (no translation available) [ἄπα]noun.sg.masc.dat of ἄψ ("again")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παι]η̣οῦτιdat, person's name, reference to Paieus (TM Per 359725)
35 [---]οςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
36 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)