TM 16865
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.15.1570_1
1 †NA of _ (no translation available)2 |rho-cross|NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]οῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παντοκράτοροςnoun.sg.masc.gen of παντοκράτωρ ("almighty").punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σουβηε̣[ι]τ̣inv, person's name, reference to Soubeeit (TM Per 260203) [ἀμιρᾶ]noun.sg.masc.gen of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παπᾶν]acc, person's name, reference to Papas (TM Per 260204) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγαλ]οπρεπέστατονadjective.sg.masc.acc.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάγαρχονnoun.sg.masc.acc of πάγαρχος ("pagarch") Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)).punctuation (not present in the original)
3 εἰρήνηnoun.sg.fem.nom of εἰρήνη ("peace") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦ̣τα|high-punctus|NA of _ ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδιδοὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὑμῖν̣personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παροῦσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) μᾶλλονadverb of μάλα ("very") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπάρχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
4 α[.]NA of _ (no translation available) μ̣ε̣τ̣[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατελθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κατέρχομαι ("go down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[..]οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \πρὸ/preposition πρό ("before")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πολλοῦ/adjective.sg.neut.gen.pos of πολύς ("many")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \χρόνου/noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶπένverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") μ̣ο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πενθερ[ὸς]noun.sg.masc.nom of πενθερός ("father-in-law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]ωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ζωῇnoun.sg.fem.dat of ζωή ("live") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐδανίσατο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδανείσατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
5 τ̣ρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁλοκότινα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλοκόττινα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁλοκόττινος ("solidus (gold coin)") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") δεδωκὼ[ς]participle.sg.pf.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκ]ο̣υnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three") [ὁλοκοτίνων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλοκοττίνων: noun.pl.masc.gen of ὁλοκοττῖνος ("solidus (gold coin)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τε̣λευ̣τὴν̣noun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ε̣[ν]θ̣ε̣ρ̣[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of πενθερός ("father-in-law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θέ[λ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρτιadverb of ἄρτι ("just, now") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γαμβρὸςnoun.sg.masc.nom of γαμβρός ("in-law") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀπαλλάξαι]infinitive.aor.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρέος]noun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀν̣α̣λα̣β̣ε̣ῖνinfinitive.aor.act of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶκ̣ονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
7 εἶπένverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρεωστεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of χρεωστέω ("to be in debt") |high-punctus|NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλ[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]ειςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρεωστοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of χρεωστέω ("to be in debt")
8 λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πενθερὸςnoun.sg.masc.nom of πενθερός ("father-in-law") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δανιστῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανειστῇ: noun.sg.masc.dat of δανειστής ("money-lender, creditor") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἰδο[ὺ]interjection of ἰδού ("look")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [δεχό]μ̣ενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπι̣[στο]λ̣ὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 παρασκεύασαιverb.2.sg.aor.imp.mid of παρασκευάζω ("prepare") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρεωστοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of χρεωστέω ("to be in debt") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ̣π̣αλλάξα̣ιinfinitive.aor.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρέος̣noun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνάσχηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀνέχω ("bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") |high-punctus|NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νο̣(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣[ο]λ[ύ]σῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") |high-punctus|NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") πράγματαnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀναδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀναδίδωμι ("send up") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτ[ὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμελήσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") |high-punctus|NA of _ (no translation available) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") |high-punctus|NA of _ (no translation available) ἁλιεύςnoun.sg.masc.nom of ἁλιεύς ("fisherman") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
11 ἐστίverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") συντόμωςadverb of σύντομος ("cut short") ἀπολύσατεverb.2.pl.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") |high-punctus|NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") |high-punctus|NA of _ (no translation available) ἐπει\δὴ/conjunction ἐπειδή ("since")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χρείαnoun.sg.fem.nom of χρεία ("need") πο̣[λλή]adjective.sg.fem.nom.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποστρέψῃverb.3.sg.aor.subj.act of ὑποστρέφω ("turn round about or back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀναπόκ̣ρ̣[ι]τ̣ο̣ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of ἀναπόκριτος ("unanswered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
12 οὐadverb of οὐ ("not") βαστάσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βαστάσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of βαστάζω ("lift up") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) λοιπόνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest"),punctuation (not present in the original) ἔργονnoun.sg.neut.nom of ἔργον ("work") ὑμῖν ⟦ημιν?⟧personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") |high-punctus|NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") γρά̣ψ̣[ατέ]verb.2.pl.aor.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάθω]verb.1.sg.aor.subj.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶγμα]noun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πῶςadverb of πῶς ("how") ἀπηλλάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge") ·punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not")
13 ἀνάσχωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἀνέχω ("bear") |high-punctus|NA of _ (no translation available) ἀπαλλαγῆναι ⟦α[.]αλλαγησ̣αι⟧infinitive.aor.pass of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |high-punctus|NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μετ̣[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντομίας]noun.sg.fem.gen of συντομία ("conciseness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰρήνηnoun.sg.fem.nom of εἰρήνη ("peace") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Θὼθ κζ⟧numeral κζ (^^2728)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) †NA of _ (no translation available)
psi.15.1570_2
1 †NA of _ (no translation available) ἀποδ(ο)θ(ήτω)verb.3.sg.aor.imp.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣π̣[ᾶ]gen, person's name, reference to Papas (TM Per 260204) τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγ[(α)λ(οπρεπεστάτῳ)]adjective.sg.masc.dat.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοφυλ(άκτῳ)]adjective.sg.masc.dat.sup of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣α̣γάρχ(ῳ) ⟦π̣α̣η̣αρχ⟧noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπόλλω(νος) †NA of _ (no translation available) π̣(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σουβηειτinv, person's name, reference to Soubeeit (TM Per 260203) ἀμιρᾶ̣noun.sg.masc.gen of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)