TM 16908
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2013
1 [---][..]ι̣ωιNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μα]ρκίωιdat, person's name, reference to Crispus (TM Per 160588) Κρίσ̣π̣ω̣ι̣dat, person's name, reference to Crispus (TM Per 160588) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρ̣ατίστωιadjective.sg.masc.dat.sup of κρατύς ("strong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαιο-noun.sg.masc.dat of δικαιοδότης (""juridicus (official)"")
2 [δό]τῃnoun.sg.masc.dat of δικαιοδότης (""juridicus (official)"")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Γ̣[αίο]υ̣gen, person's name, reference to Agrippinus (TM Per 41492) Ἰ̣ουλίουgen, person's name, reference to Agrippinus (TM Per 41492) Ἀγριππίνουgen, person's name, reference to Agrippinus (TM Per 41492) στρατιώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") λεγιῶ-noun.sg.fem.gen of λεγιών (""legion (army)"")
4 νοςnoun.sg.fem.gen of λεγιών (""legion (army)"") δευ̣[τέ]ραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τραιανῆς ἑ̣κ̣α̣τονταρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ουβλι-gen, reference to Severus (TM Per 160594)
5 κ[ίου]gen, reference to Severus (TM Per 160594) Σ̣ε̣ο̣[υήρου]gen, army unit's name, reference to Severus (TM Per 160594) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πρότερο̣νadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναπομ-noun.sg.fem.gen of ἀναπομπή (""sending up"")
6 πῆςnoun.sg.fem.gen of ἀναπομπή (""sending up"") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λαμ]προτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Πετρωνίουgen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) Ὁ-gen, reference to Honoratus (TM Per 305699)
7 νωράτουgen, reference to Honoratus (TM Per 305699) [.]κ̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποκιμένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκειμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
8 περὶpreposition περί ("about") εμ̣π̣[..]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") Ἀσ-NA of _ ("no translation available")
9 κληπ̣ι̣[άδ][...]γ̣αθουNA of _ ("no translation available") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρώδουinv, person's name, reference to ... alias Herodes (TM Per 160589)
10 καὶcoordinator of καί ("and") Ν̣ε̣[ί]λ̣ου̣gen, person's name, reference to Neilos (TM Per 160590) [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τουGAP of _ ("the, that") [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ὑπογρα-noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"")
11 φῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή (""written subscription"") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") Ἀ̣θ̣η[ν]αίδο̣[ς]gen, person's name, reference to Athenais alias Herais (TM Per 160724) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]αίδοςgen, person's name, reference to Athenais alias Herais (TM Per 160724) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
12 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Νε[......]λ̣επα̣ι̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μίζονά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονά: adjective.sg.masc.acc.comp of μέγας ("big, great") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
13 προαγ̣ο̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δεσ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εντε̣[....]η̣με-NA of _ ("no translation available")
14 νουNA of _ ("no translation available") [.......]τ̣ο̣υ̣μένωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") μόνο̣ν̣adverb of μόνον ("only")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [κ]αθὰconjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Δομ̣[ίτιος]gen, person's name, reference to Demetrios alias Domitius (TM Per 160739) [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χιρο[.....]NA of _ (no translation available) ἐάνconjunction ἐάν ("if")
16 σο̣[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δόξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)