TM 16915
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2061_1
1 [Σουβατιανῷ]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [Ἀκύλᾳ]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [ἐπάρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεμᾶτος]gen, person's name, reference to Demas (TM Per 260290) [Φατρῆτος]gen, father's name, reference to Phatres (TM Per 315876) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ̣ε̣ι̣νεμούνεωςreference to Τεινεμουνις (TM Geo 2292: 00a - Teinemounis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοί[του]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
2 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θαρρῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of θαρσέω ("to be of good courage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριε]noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαφροδείτῳ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαφροδίτῳ: adjective.sg.fem.dat.pos of ἐπαφρόδιτος ("lovely, fascinating, charming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμονίᾳ]noun.sg.fem.dat of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταφυγὴν]noun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποι]ο̣ῦ̣μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξηγούμ(ενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐξηγέομαι ("to be leader of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γεινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") πολ[---]NA of _ (no translation available)
3 [.....][εις]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]υγχάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χρήσιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of χρήσιμος ("useful") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερωτάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy") ταμιείῳnoun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse") ἀδικοῦμα̣[ι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀρσενούφεως]gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 260291) [?][........................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρ]ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βιαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of βίαιος ("forcible") ·punctuation (not present in the original) οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") ἑκάστοτεadverb of ἑκάστοτε ("each time, on each occasion") ἐπερχόμενοίparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δυ̣νάμ[εως]noun.sg.fem.gen of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.......................................................]νωνNA of _ (no translation available) καταθεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποφέρονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away") ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") μόνονadverb of μόνον ("only") δὲcoordinator of δέ ("but") το[ῦ]-demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
6 [το]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"") [διαπράσσονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of διαπορρήγνυμι ("pass over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..]ποντ̣αιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπηρεάζοντέςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπηρεάζω ("insult") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἐνκα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [.]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κτήσεώςnoun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καρποῖςnoun.pl.masc.dat of καρπός ("fruit, crop") γιτνιεύοντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνιεύοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of γειτνιεύω (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") κατα[---]NA of _ (no translation available)
8 [........................................]NA of _ (no translation available) [καταφεύγω]verb.1.sg.pres.ind.act of καταφεύγω ("take refuge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνάμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) α̣ὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") εἰπεῖνinfinitive.aor.act of λέγω ("say") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνκυλιεσθ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [.]αNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεισοπνηρόν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισοπόνηρόν: adjective.sg.neut.acc.pos of μισοπόνηρος ("hating knaves and knavery") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") προκαλ̣έ̣σωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of προκαλέω ("call forth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ὀργήνnoun.sg.fem.acc of ὀργή ("natural impulse or propensity") ·punctuation (not present in the original) δημόσιοιadjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος ("public") γὰρparticle γάρ ("for") [---]NA of _ (no translation available)
10 [............................................................]ατ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδενὸςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνοχλεῖνinfinitive.pres.act of ἐνοχλέω ("trouble") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") πέρυσιadverb of πέρυσι ("a year ago") [---]NA of _ (no translation available)
11 [.]ονοημενNA of _ (no translation available) συνκομισάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of συγκομίζω ("gather") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεωργίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation") πρ̣οσοι̣τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [............................................................]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") δεομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἐκδικίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκδικία ("judgment") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἀκοῦ-infinitive.aor.act of ἀκούω (""hear"")
13 [σαί]infinitive.aor.act of ἀκούω (""hear"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][.............................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἰσχύεινinfinitive.pres.act of ἰσχύω ("to be strong") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") δίκαια[---]NA of _ (no translation available)
14 [.................................................................]NA of _ (no translation available) Τῦβι αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κράτιστοςadjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong") ἐπιστράτηγοςnoun.sg.masc.nom of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)") ἐξετάσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξετάζω ("examine") [---]NA of _ (no translation available)
15 [.]NA of _ (no translation available)
16 ____NA of _ (no translation available) ἔτο[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐ]τοκρα[τ]όρω[ν] Κ̣α̣ι̣[σάρ]ων Λ̣[ουκί]ου Σ̣ε̣π̣τιμ̣[ίου] [Σεουήρου] [Εὐσεβοῦς] [Περ]τ̣ί̣νακος Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ Παρθικοῦ Μεγίστου
bgu.11.2061_2
16a [---]αμοιNA of _ (no translation available) αυτο[.]γ[---]NA of _ (no translation available)16b [---]ισχυοντων[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16c [---]μ[..]ερ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.11.2061_3
17 [---]NA of _ (no translation available) Β̣[ρεταννικοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Ἀντωνίνου] [Εὐσεβοῦς] [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πουβ̣[λ]ίου Σ̣[ε]πτιμίου Γέτα Βρετανικῶν* Μεγίστων Εὐσεβῶν Σεβαστῶν,punctuation (not present in the original) Τῦβι δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
18 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείᾳ]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἴγυπτον]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [ἐγένετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκγεγραμμένον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of ἐκγράφω ("write out, copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσαντι?]βεβλημένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προσαντιβάλλω ("collate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τεύχουςnoun.sg.neut.gen of τεῦχος ("tool, implement") συνκολλησίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of συνκολλήσιμος (no translation available) βιβλιδίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") ἐπιδοθέν-participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
19 [των]participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [Σουβατιανῷ]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [Ἀκύλᾳ]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμόνι]noun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προτε]θ̣έντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ταμίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταμιείῳ: noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑποτεταγμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of ὑποτάσσω ("place under, append") βι-noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον (""petition"")
20 [βλίδιον]noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον (""petition"") [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογραφῇ]noun.sg.fem.dat of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σουβατιανῶι]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [Ἀκύλαι]dat, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [ἐ]πάρχωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Τεμᾶτοςgen, person's name, reference to Demas (TM Per 260290) Φατρῆτοςgen, father's name, reference to Phatres (TM Per 315876) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
21 [κώμης?]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεινεμούνεως]reference to Τεινεμουνις (TM Geo 2292: 00a - Teinemounis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσι]ν̣ο̣ί̣[τ]ουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) θα̣ρ<ρ>ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θαρσέω ("to be of good courage")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἐπαφροδείτῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπαφροδίτῳ: adjective.sg.fem.dat.pos of ἐπαφρόδιτος ("lovely, fascinating, charming") ἡγε-noun.sg.fem.dat of ἡγεμονία (""military unit, regiment"")
22 [μονίᾳ]noun.sg.fem.dat of ἡγεμονία (""military unit, regiment"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταφυγὴν]noun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιοῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξη]γ̣ούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐξηγέομαι ("to be leader of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γεινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τινω̣[ν]indefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [πολ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][..]ειςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) γεωργὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer") τυγχά-participle.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω (""happen to be; obtain"")
24 [νων]participle.sg.pres.act.masc.nom of τυγχάνω (""happen to be; obtain"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήσιμος]adjective.sg.masc.nom.pos of χρήσιμος ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερωτάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμιείῳ]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδικο]ῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ὀρσενούφιοςgen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 260291) Ταπανι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") η-NA of _ ("no translation available")
25 [..........................................]NA of _ ("no translation available") β̣ι̣α̣[ί]ω̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of βίαιος ("forcible")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ο̣[ὗ]τ̣[οι]demonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ὰρparticle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστοτεadverb of ἑκάστοτε ("each time, on each occasion") ἐπε̣ρ̣-participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
26 [χόμενοί]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνάμεως]noun.sg.fem.gen of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]τ̣ο[.]ει̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περιγεινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") μεταGAP of _ (no translation available)
27 [---]NA of _ (no translation available) [νων]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταθεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π̣ο̣[φέ]ρ̣ο̣ντ̣α̣ιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") μ[ό]νονadverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") διαπράσ-verb.3.pl.pres.ind.mid of διαπορρήγνυμι (""pass over"")
28 [σονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of διαπορρήγνυμι (""pass over"") [?][---][...]οτ̣ανNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β[.]τ̣ον̣γ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κτήσ]ε̣ώ̣ς̣noun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὺνpreposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καρποῖςnoun.pl.masc.dat of καρπός ("fruit, crop") γ̣ι̣τ̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνιεύοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of γειτνιεύω ("no translation available")
31 [νιεύοντες]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνιεύοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of γειτνιεύω ("no translation available") [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπερ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][...]κ̣α̣τ̣α̣φ[ε]ύγωNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") οὐadverb of οὐ ("not") δυνά-participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι (""to be able, can"")
32 [μενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι (""to be able, can"") [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατηγικ̣η̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ι̣σοπ[ό]νηρόνadjective.sg.neut.acc.pos of μισοπόνηρος ("hating knaves and knavery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
34 [προκαλέσωμαι]verb.1.sg.aor.subj.mid of προκαλέω ("call forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀργὴν]noun.sg.fem.acc of ὀργή ("natural impulse or propensity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣ρ̣χυπηρέτουnoun.sg.masc.gen of ἀρχυπηρέτης (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [---]NA of _ (no translation available) [οὐδενὸς]indefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπλῶς]adverb of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοχλεῖν]infinitive.pres.act of ἐνοχλέω ("trouble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]ῖς̣demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ὰ̣ρ̣particle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣έ̣-adverb of πέρυσι (""a year ago"")
36 ρυσιadverb of πέρυσι (""a year ago"") [---]NA of _ (no translation available)
bgu.11.2061_4
1 [....]NA of _ (no translation available) ἐ̣σφρά(γισα)verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Ἱέραξnom, person's name, reference to Hierax (TM Per 260288) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 315875) ἐσφρ(άγισα)verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 260289) ἐσφρ(άγισα)verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)