TM 16988
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.264
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Α]ὐρηλίου Πρόβου Γοθθικοῦ* μ[εγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣[ρθικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γερμανικοῦ]
2 [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] Παχὼν ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and") λαμπρ[οτάτῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Agathinos alias Horigenes (TM Per 183961) [...............]NA of _ (no translation available) [ἀσχολουμέν]ο̣[υ]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀσχολέω ("engage, exercise (often tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὠ]ν̣[ὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγορανομείουnoun.sg.neut.gen of ἀγορανομεῖον ("notary's office").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
4 [ἐπρίατο]verb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............................]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λα[μπρᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπ]ρ̣ο̣τ̣άτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχ[ιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
5 [.........................]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλί]αςgen, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) Ῥοδί[ν]ηςgen, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) ἀπελ̣ευθέραςnoun.sg.fem.gen of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐδαιμονίδοςgen, person's name, reference to Eudaimonis (TM Per 260400) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματιζούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ἔθη]noun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣έκν̣[ων]noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣κ̣α̣ίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of συνίστημι ("support") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 [...]ςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [.]NA of _ (no translation available) του[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [........................................]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Horion (TM Per 133142) Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 133142) α[.][---]NA of _ (no translation available)
10 [..]ρNA of _ (no translation available) αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀναγκαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χ[ρείας]noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [........................................]δωνNA of _ (no translation available) δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") Στρατονί[κην]acc, person's name, reference to Stratonike (TM Per 260402) [---]NA of _ (no translation available)
12 [........................................]NA of _ (no translation available) [ἣ]ν̣relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") παρείληφενverb.3.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὠν[ούμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιαύτην]demonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναπόριφον*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναπόρριφον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀναπόρριφος ("not liable to be rejected")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλὴν]preposition πλήν ("except, but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόσου]noun.sg.fem.gen of νόσος ("sickness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]αφῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπαφή ("touch, touching, handling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμπ[εφωνημένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλης]noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στρατονίκης]gen, person's name, reference to Stratonike (TM Per 260402) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβαστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομί]σματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") [---]NA of _ (no translation available)
15 [ἀπέσχεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλία]nom, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) [Ῥοδίνη]nom, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) [ἀπελευθέρα]noun.sg.fem.nom of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐδαιμονίδος] [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὠνουμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of ὠνέομαι ("buy") Θέ[---]NA of _ (no translation available)
16 [.............................................]NA of _ (no translation available) [π]ω̣[λ]εῖ̣verb.3.sg.pres.ind.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιοῖverb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Αὐ[ρηλία]nom, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) [Ῥοδίνη]nom, person's name, reference to Rodine (TM Per 260399) [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)