TM 17000
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.289
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰσιόντ[ος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Τιβερίου
2 [Κλ]αυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
3 [Αὐ]τοκράτορος.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of") ἀποτις[.]NA of _ (no translation available)
4 [...]NA of _ (no translation available) παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") καὶcoordinator of καί ("and") το̣ὺς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available) [τόκ]ο̣υςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁπλο̣ῦςadjective.pl.masc.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεδα]νισμέν[ω]νparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
8 [καθάπ]ερconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ὑπ̣(ο)γρ(αφεῖς)noun.pl.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δεδανισμ̣έ̣ν̣ω̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδανεισμένων: participle.pl.pf.mid.neut.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [.]οςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δακτ(ύλῳ)noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χιρ(ὶ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρι(στερᾷ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [...]ουςNA of _ (no translation available) πρ̣(ε)σβύ(τερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ρειουNA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζnumeral λζ (37) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποδ(ὶ)noun.sg.masc.dat of πούς ("foot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ[ι]στ(ερῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 [..]υςNA of _ (no translation available) Πανεφρύμιοςgen, father's name, reference to Panephremmis (TM Per 315915) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") δε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
12 [δ]άνισμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") Θαυβάστιςnom, person's name, reference to Taubastis (TM Per 260435) Ὀννώφριοςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 315916) Περσίνηreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) με-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
13 [τὰ]preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυ[τῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") ἀλληλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύη: noun.sg.fem.nom of ἀλληλεγγύη ("mutual security") ενκύη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
14 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)