TM 17065
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.48
1 [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 260573) καὶcoordinator of καί ("and") Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 260574) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") Πορε-NA of _ ("no translation available")2 [---]NA of _ ("no translation available") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετεσούχουgen, grandfather's name, reference to Petesouchos (TM Per 316017) γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
3 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]η̣ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀκώρεωςreference to κώμη Ἁκωρεως (TM Geo 2309: U15 - Tenis - Hakoris (Tehna)) Ἑρμιόνῃdat, person's name, reference to Hermione (TM Per 260575)
4 [Σαραπίων]οςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 260492) Ἑρμ(οπολίτῃ)reference to Ἑρμοπολῖτις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [ὁ]μολο-verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
5 [γοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") μ̣ετρήσει̣ν̣infinitive.fut.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλεν-noun.sg.fem.gen of ἀλληλενγύη ("no translation available")
6 [γύης]noun.sg.fem.gen of ἀλληλενγύη ("no translation available") [---][..]NA of _ (no translation available) Παῦνι καὶcoordinator of καί ("and")
7 [Ἐπεὶφ] [μησὶ]noun.pl.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available) εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ὀγδό-adjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος (""eighth"")
8 [ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος (""eighth"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἐνάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ
9 [Καίσαρος] [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διετίανnoun.sg.fem.acc of διετία ("period of two years")
10 [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀποτ]άκτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομένverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
11 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθ]ώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
12 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ω̣ρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθω-noun.sg.fem.gen of μισθωσεύς ("no translation available")
13 [σέως]noun.sg.fem.gen of μισθωσεύς ("no translation available") [ὄντω]νparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφ̣ορίωνnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
14 [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]υροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
15 [---][....]NA of _ (no translation available) δοχι[κ][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [---][..]τ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---]NA of _ (no translation available) κυρίαnoun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession") τη[...]NA of _ (no translation available)
18 [........]NA of _ (no translation available) ἑβδ[όμ]ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐ[τοκ]ρ̣[ά]τ̣ο̣ρ̣[ο]ς
19 [Καίσαρος] [Τρ]αιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ̣
20 [.........]NA of _ (no translation available) α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 260574) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 260573) ἀμ-NA of _ ("no translation available")
21 [φοτερ]ο[.]θειςNA of _ ("no translation available") μητρήσομ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
22 [εν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 260574) ὑπογραφ̣ε̣-noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς (""one who writes under another's orders"")
23 [ὺς]noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς (""one who writes under another's orders"") [ἔγρα]ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀ[δ]ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not")
24 [εἰδ(ότος)]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γρ]άμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)