TM 17254
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.13.1338
1 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Αὐτοκρατόρων Διοκλητιανοῦ [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] σ̣ε̣β̣[αστῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Diogenis alias Tourbiaine (TM Per 182800) Διογενίδιdat, person's name, reference to Diogenis alias Tourbiaine (TM Per 182800) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Τουρβιαίνῃdat, person's name, reference to Diogenis alias Tourbiaine (TM Per 182800) ματρώνᾳparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of ματρώνοͅ (no translation available) στ[ο]λ̣ά̣τ̣[ᾳ]noun.sg.fem.dat of στολάτη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Theon (TM Per 133818) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 133819) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 133819) μ(ητρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡλένηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 133820) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λα̣μ̣[π]ρ[ᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ὀ]ξ[υ]ρ[υγχι]τῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
4 ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδέχομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μισθώσασ̣θ̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἐν[ιαυτὸν]noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][ν]ευμηνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ?νεομηνίας: noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁθὺρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστο͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπαρδίανnoun.sg.fem.acc of ἐπαρδία (no translation available)
6 καὶcoordinator of καί ("and") βοτανολογίανnoun.sg.fem.acc of βοτανολογία ("weeding") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταθ̣ιθεμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατατιθεμένης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") ἀ̣μπ[έλου]noun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπελι]κῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀμπελικός ("of the vine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") χωρίῳnoun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
7 π̣[ερ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμη[ν]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[λ]ή̣ρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
8 [..................]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") μ̣ὲ̣νparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ειμ[ῶ]νοςnoun.sg.masc.gen of χειμών ("winter, storm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λάχαναnoun.pl.neut.acc of λάχανον ("vegetables") αἰδ[ώδιμα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδώδιμα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἐδώδιμος ("eatable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line θέρουςnoun.sg.neut.gen of θέρος ("summer") σι-noun.pl.neut.acc of σίκυρα ("no translation available")
9 κύρ[α]ταnoun.pl.neut.acc of σίκυρα ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") κ[ολοκυ]ν̣θ̣ῶναςnoun.pl.masc.acc of κολοκυνθών ("gourdpatch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]νουςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμ-noun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"")
10 πέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"") ποθισμο̣ύ[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποτισμούς: noun.pl.masc.acc of ποτισμός ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........................................]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") νεομη-noun.sg.fem.gen of νεομηνία (""first day of the month"")
11 νίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία (""first day of the month"") Φαρμοῦθι ἥ̣ως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕως: preposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εβ̣[...]ι̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶφι [........]NA of _ (no translation available) τετ̣αρπ̣οιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τελέσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσαι: infinitive.aor.act of τελέω ("execute; pay") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
12 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") φώ̣ρο̣υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρου: noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣κ̣ά̣σ̣τηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἐ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") γεωμετ̣ρ̣ί̣α̣[ς]noun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
13 διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") ποιοῦν̣τ̣όςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπερησίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπηρεσίαν: noun.sg.fem.acc of ὑπηρεσία ("service") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κερὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καιρὸν: noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") καταθιθεμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατατιθεμένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
14 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") γένεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γένηται: verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀχεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄχρις: preposition ἄχρι ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκλίπῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐκλείπω ("leave out, pass over").punctuation (not present in the original) βεβαιωμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") ἐπάναγκεςadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπανάγκης ("compulsory") ἐπι-verb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
15 τελέσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιτελέω (""finish off"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κερὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καιρὸν: noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πά̣ν̣ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπαρδίανnoun.sg.fem.acc of ἐπαρδία (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") βοτανολο-noun.sg.fem.acc of βοτανολογία (""weeding"")
16 γίανnoun.sg.fem.acc of βοτανολογία (""weeding"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργασία ("work, business") ἕ̣κ̣α̣σταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέωντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέοντι: participle.sg.pres.act.neut.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") φώρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρον: noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
17 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παοῖνι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παραδ̣ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣μπελων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄμπελον: noun.sg.fem.acc of ἄμπελος ("vine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιμεμελημενη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμεμελημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐπιμελέομαι ("manage, take care of") πά-noun.sg.fem.dat of πᾶσις (""all"")
18 σῃnoun.sg.fem.dat of πᾶσις (""all"") ἀμπελουργικῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἀμπελουργικός ("concerning vine culture") ἐπιμελίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμελείᾳ: noun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care") καὶcoordinator of καί ("and") εὐθαλουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐθαλοῦσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of εὐθαλέω ("bloom, thrive") καὶcoordinator of καί ("and") ζωγονουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ζωγονοῦσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of ζωγονέω ("living") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρεχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεχομένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of παρέχω ("hand over, provide") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μοχευμετω(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μοσχευμάτων: noun.pl.neut.gen of μόσχευμα ("sucker taken off and planted, offset")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαπνεώντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαπνεόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of διαπονέω ("blow through") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατάθησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατάθεσιν: noun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition") ποι[ο]υμ̣έ̣νουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμιστὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμισθὶ: adverb of ἀμισθί ("without reward or hire") γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρά-noun.sg.fem.gen of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
20 ξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τεparticle τε ("both ... and") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθήκει: verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.voc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐπιδοχὴnoun.sg.fem.voc of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ σεβαστῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") καὶcoordinator of καί ("and") ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κω\ν/στα\ν/τίου
22 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων Φαῶφι ι̣γ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
23 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Horion (TM Per 133821) Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 133821) προ\νο/ητή[ς]noun.sg.masc.nom of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [....]NA of _ (no translation available) τουτο[....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)