TM 17256
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.13.1342_1
1 χGAP of _ (no translation available) μGAP of _ (no translation available) γGAP of _ ("three, third, thrice") (ἀμήν)interjection of ἀμήν ("verily, of a truth, so be it")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐλαβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)") καὶcoordinator of καί ("and") θεοσε-adjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής (""god-fearing (honorary title)"")
3 βεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής (""god-fearing (honorary title)"") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἅγιος ("holy")
4 πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Σαβίνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 261144)
5 ἀναχωρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναχωρητής ("one who has retired from the world, anchoret")
6 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὑμίουgen, person's name, reference to Hymis (TM Per 261145) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 316168) καὶcoordinator of καί ("and") Ὠριγένουgen, person's name, reference to Horigenes (TM Per 261146)
7 Ἁτρῆτοςgen, father's name, reference to Hatres (TM Per 316169) σιτολόγωνnoun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
8 Ἀλαβαστρίνης.punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed")
9 παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") χαράξεωςnoun.sg.fem.gen of χάραξις ("incision, mark") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
10 προσαγορεύομενverb.1.pl.pres.ind.act of προσαγορεύω ("address") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
11 ἁγιοτηταν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγιότητα: noun.sg.fem.acc of ἁγιότης (no translation available).punctuation (not present in the original) καταξίωσονverb.2.sg.aor.imp.act of καταξιόω ("deem worthy")
12 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σὴadjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your") μεγαλόνοιαnoun.sg.fem.nom of μεγαλόνοια ("magnanimity") ἀπεστεῖ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"")
13 λαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω (""send off"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὀλίγονadjective.sg.neut.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") κέρμαnoun.sg.neut.acc of κέρμα ("copper money, small change")
14 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 261147)
16 χαλκευς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλκέως: noun.sg.masc.gen of χαλκεύς ("coppersmith"),punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") ὑπεραναγκα-verb.1.pl.pres.ind.mid of ὑπεραναγκάζω ("no translation available")
17 ζόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑπεραναγκάζω ("no translation available") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
18 βοηθοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βοηθός ("assistant") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village").punctuation (not present in the original) τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original)
19 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Ὕμιοςnom, person's name, reference to Hymis (TM Per 261145) ἀρ(γυρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βφnumeral Βφ (2500) καὶcoordinator of καί ("and")
20 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Ὠριγένηςnom, person's name, reference to Horigenes (TM Per 261146) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
21 ἀρ(γυρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδα)noun.sg.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ηϡnumeral Η? (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
22 (ὁμοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(γυρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδας)noun.pl.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αυnumeral Αυ (no translation available) μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original)
23 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") ἐδηλώσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
24 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") θεοσεβείᾳnoun.sg.fem.dat of θεοσέβεια ("fear of god") δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παησίουgen, person's name, reference to Paesis (TM Per 261148)
25 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon").punctuation (not present in the original)
psi.13.1342_2
26 ⳨NA of _ (no translation available) ἐπίδ(ος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐλαβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)") καὶcoordinator of καί ("and") [θ]ε̣[ο]σεβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Σαβίνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 261144)
27 ἀναχωρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναχωρητής ("one who has retired from the world, anchoret") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὑμίουgen, person's name, reference to Hymis (TM Per 261145) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὠριγένουgen, person's name, reference to Horigenes (TM Per 261146).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)