TM 17279
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxf.6
1 [Αὐρηλίοι]ς̣dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 261199) Ἀπ[ο]λλ[ω]νίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 261199) καὶcoordinator of καί ("and") Σωτίωνιdat, person's name, reference to Sotion (TM Per 261200) ῥιπα̣ρ̣ίοι̣ς̣noun.pl.masc.dat of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]α̣κλε[ο]πολίτουreference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Α̣ὐ̣ρ̣ηλίωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 261201) Σαραπάμμων*nom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 261201) Πεκυσ̣ίουgen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 316189)
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σω]τ̣ῆ̣ρο̣ς̣gen, person's name, reference to Soter (TM Per 261202) ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
5 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μ̣ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κολινταθ̣ύ̣ρreference to Κολινταθυρ (TM Geo 1025: U20 - Kollintaathyr).punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἄνωθενadverb of ἄνωθεν ("from above")
6 [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶ]ν̣noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five") ἐωνήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ὠνέομαι ("buy") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
7 [.]α̣νο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλ(ευτοῦ)noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") τούτων̣demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριεία]νnoun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δεσποτίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσποτείαν: noun.sg.fem.acc of δεσποτεία ("ownership, lordship") ἔσχομενverb.1.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original)
9 [ἀλλʼ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ε̣ὶ̣conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣ῦ̣νadverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τινιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὁριοδίκται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκται: noun.pl.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
10 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ό̣π̣ουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 261203) καὶcoordinator of καί ("and") Κέ̣ρδωνnom, person's name, reference to Kerdon (TM Per 261204) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
11 [.]NA of _ (no translation available) γ̣ῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραδίδωσινverb.3.sg.pres.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὄγουreference to Ὀγου (TM Geo 3400: U20 - Ogou)
12 [..]ντωνοςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νόμωνnoun.pl.masc.gen of νόμος ("law") οὐadverb of οὐ ("not")
13 [συγχ]ω̣ρούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πο̣κ̣ινηθῆναίinfinitive.aor.pass of ἀποκινέω ("remove or put away from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
14 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄν̣ευpreposition ἄνευ ("without")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαστικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of δικαστικός ("of or for law") προστάγματοςnoun.sg.neut.gen of πρόσταγμα ("royal ordinance"),punctuation (not present in the original)
15 [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠλ]η̣θε̣ύσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of ἀληθεύω ("speak truth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἱ: article.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ⟦κωμ̣η̣⟧{ς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὄγουreference to Ὀγου (TM Geo 3400: U20 - Ogou)
16 [ἀναμε]τ̣[ρού]ντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀναμετρέω ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὁρεοδικτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδεικτῶν: noun.pl.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
17 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λέ]γ̣[ο]ντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
18 [τελεῖν]infinitive.pres.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]δ̣ί̣δομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔνγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγραφος ("written")
19 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλί]δ̣ι̣α̣noun.pl.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣αξιουντε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐναξιοῦντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐναξιόω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀχθῆναιinfinitive.aor.pass of ἄγω ("lead")
20 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρ]εοδίκτας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτας: noun.pl.masc.acc of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ὄγουreference to Ὀγου (TM Geo 3400: U20 - Ogou)
21 [.]ις̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμφοτέρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱκα̣-infinitive.pres.act of ἱκανοδοτέω (""satisdare"")
22 [νοδοτεῖν]infinitive.pres.act of ἱκανοδοτέω (""satisdare"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") τά̣δεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔν-adjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγραφος (""written"")
23 [γραφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγραφος (""written"") [...]NA of _ (no translation available) ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμετέραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμετέραν: adjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") προτροπὴνnoun.sg.fem.acc of προτροπή ("exhortation, encouragement")
24 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποκ]α̣τ̣α̣σ̣τασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀποκαταστασία ("restitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θρεψαμένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of τρέφω ("feed, rear").punctuation (not present in the original)
25 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φ̣λ̣(αουίων)noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεργίου καὶcoordinator of καί ("and") Νιγ̣ριανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λα-adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"")
26 [μπροτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐ̣ρή̣λιοιnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 261201) Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 261201)
27 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σωτ]ὴ̣[ρ]nom, person's name, reference to Soter (TM Per 261202) ἐ̣πιδεδώκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
28 [........]NA of _ (no translation available) [ἔ]γ̣[ρ]α̣ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγρ̣αμ(μάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)