TM 17374
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.2.97_1
1 Ὡ̣ρίων̣nom, person's name, reference to Horion (TM Per 360424) [..][ἀδελ]-NA of _ ("no translation available")2 φῷNA of _ ("no translation available") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χοίρωνnoun.pl.masc.gen of χοῖρος ("young pig") ἀπενεχθέντ[ων]participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") ἀμπ[ε]-noun.pl.masc.gen of ἀμπελουργός (""vine-dresser"")
5 λουργῶνnoun.pl.masc.gen of ἀμπελουργός (""vine-dresser"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet"),punctuation (not present in the original) φρ[όν]-verb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω (""consider, take care of"")
6 τισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω (""consider, take care of"") λαβώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμμ[α]-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
7 ταnoun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") ἔκδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ἄποχαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available) γράμμα-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
8 ταnoun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἵν̣αconjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") σου̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ημματ̣[ί]-verb.2.sg.aor.subj.act of λημματίζω (""place to credit"")
10 σῃςverb.2.sg.aor.subj.act of λημματίζω (""place to credit"").punctuation (not present in the original) εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but")
11 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διελθόντοςparticiple.sg.aor.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
12 κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μόσχ(ου)gen, person's name, reference to Moschos (TM Per 360425) ϛnumeral ϛ (6) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑδρο(φυλακίας)noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 χοῖρ(ος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) νεοφύτουadjective.sg.masc.gen.pos of νεόφυτος ("newly planted") ἀμ(πελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 χοῖρ(ος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Εὔφρο(νος)gen, person's name, reference to Euphron (TM Per 360426) ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μυ-adjective.sg.masc.gen.pos of μυλαῖος (""working in a mill"")
15 λαίουadjective.sg.masc.gen.pos of μυλαῖος (""working in a mill"") χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑδρο(φυλακίας)noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 καὶcoordinator of καί ("and") ἀμ(πελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ροι)noun.pl.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Μόσχ(ου?)gen, person's name, reference to Moschos (TM Per 360425) ϛnumeral ϛ (6) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑδρο(φυλακίας)noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
19 ἀμ(πελῶνος?)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ροι)noun.pl.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Ἑλέν(ου)gen, person's name, reference to Helenos (TM Per 360427) ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ̣δ̣ρ̣[ο(φυλακίας)]noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἀμ(πελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ρος)noun.sg.fem.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) μυλ̣[αίου]adjective.sg.fem.gen.pos of μυλαῖος ("working in a mill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
21 ⟦Ἑλένου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ϛ̣⟧NA of _ (6)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ὑδρο(φυλακίας)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χο̣ῖ̣(ρος)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦α̣NA of _ (142)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 χοῖ(ροι)noun.pl.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑδρο(φυλακίας)noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
23 ζnumeral ζ (7) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑδ[ρο(φυλακίας)]noun.sg.fem.gen of ὑδροφυλακία ("inspection of irrigation works")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ροι)noun.pl.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Π̣α̣υαν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 πωμ(αρίου)noun.sg.neut.gen of πωμάριον ("pomarium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Τιμοθέουgen, person's name, reference to Timotheos (TM Per 360429)
25 ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μυλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of μυλαῖος ("working in a mill") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
26 νεοφύτουadjective.sg.masc.gen.pos of νεόφυτος ("newly planted") ἑκτ(ολογουμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι ("to be subject to a tax of one-sixth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) ἀ̣μ(πελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 χοῖ(ρος)noun.sg.masc.nom of χοῖρος ("young pig")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) πλήρωσω̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλήρωσον: verb.2.sg.aor.imp.act of πληρόω ("complete, fulfill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
28 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") προ-noun.sg.fem.gen of προστασία (""function of prostates (director)"")
29 στασίας̣noun.sg.fem.gen of προστασία (""function of prostates (director)"").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσ[θαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original)
p.princ.2.97_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)