TM 17419
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.12.1262_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τρυφαίνηςgen, mother's name, reference to Tryphaina (TM Per 261397)
2 [---][..]ηθεισαςNA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ἐδηλώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
4 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
5 [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγοραστικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of συναγοραστικός ("bought by the state")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
6 [κελευσθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετρωνίου]gen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) [Μα]μερτίνουgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842)
7 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμονεύσαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [δραχμῶ̣ν̣]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγομένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υ̣ι̣numeral υι (410)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(αλκ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
9 [---]αρουNA of _ (no translation available) λαβονGAP of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) ἀποχὰςnoun.pl.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
11 [---]NA of _ (no translation available) εἴςpreposition εἰς ("into") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
12 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκρά]τορος Καίσαρος
13 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁδρια]νοῦ Σεβαστοῦ
14 [---]NA of _ (no translation available) Φαῶφι κδnumeral κδ (24)
15 [---][....]NA of _ (no translation available)
16 [---][....]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) τριάκον̣τ̣αnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]διNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
19 [---]NA of _ (no translation available) [χιλί]αςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑπτακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
20 [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψιαnumeral Αψια (1711)
psi.12.1262_2
1 Τρύφωνnom, person's name, reference to Tryphon (TM Per 261401) Ἀριστάνδρουgen, father's name, reference to Aristandros (TM Per 316272) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")2 [....]μίνιοςNA of _ (no translation available) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
3 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Λικκινίῳdat, person's name, reference to Martialis (TM Per 261402) [Μαρ]-dat, reference to Martialis (TM Per 261402)
4 τιάλειdat, reference to Martialis (TM Per 261402) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 δημοσίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίοις: adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public") τραπ(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ-personal.pl.comm.gen of σύ (""you"")
7 μῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ (""you"") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισταλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
8 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολιναρίουgen, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 183939)
9 στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") Πτολεμαί-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 261404)
10 ουgen, reference to Ptolemaios (TM Per 261404) βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
11 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
12 εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") συναγο-adjective.sg.masc.gen.pos of συναγοραστικός (""bought by the state"")
13 ραστικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of συναγοραστικός (""bought by the state"") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δια-numeral.pl.fem.gen of διακόσιοι (""two hundred"")
14 κοσίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι (""two hundred"") δεκαεπ̣[τὰ]numeral δεκαεπτά ("seventeen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ετάρ-adjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"")
15 τουadjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") χοινίκωνnoun.pl.fem.gen of χοῖνιξ ("choenix (measure)") ἓξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
16 μὲνparticle μέν ("indeed") Παλώσεωςreference to Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa)) διὰpreposition διά ("through, because of") σιτο-noun.sg.fem.gen of σιτολογία (""office of corn-collection"")
17 λογίαςnoun.sg.fem.gen of σιτολογία (""office of corn-collection"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Παλώσεωςreference to ἡ ... Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa))
18 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) Φοὰνreference to Φοαν (TM Geo 1787: U19 - Phoan) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [σιτολογ(ίας)]noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) Νε[..]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of")
20 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ[ιτ]ολογ(ίας)noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) ?numeral ? (1/2) [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
21 δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτολογ(ίας)]noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενέπ(τα)reference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta) [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
22 [........]ουχιν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") σιτολ[ογ(ίας)]noun.pl.fem.acc of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σιγκέφαreference to Σιγκεφα (TM Geo 2900: U19 - Sinkepha)
24 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νετρω̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]εNA of _ (15) δ´numeral δ´ (1/4) χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
25 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτολ]ογ(ίας)noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σιγκέφαreference to Σιγκεφα (TM Geo 2900: U19 - Sinkepha) [....]NA of _ (no translation available)
26 [......]NA of _ (no translation available) [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτολογ(ίας)noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 Σι[γκέφα]reference to ἡ ... Σιγκεφα (TM Geo 2900: U19 - Sinkepha) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβ̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γίν[ο]ν̣ταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βnumeral βιζ (217)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ´numeral δ´ (1/4) χ(οίνικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ·punctuation (not present in the original) κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
29 κ[ελευσθέν]ταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Π[ετ]ρ̣ωνίου
30 Μα[μερτίν]ουgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμονεύ-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"")
31 σαν[τος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω (""be prefect, be an officer"") [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δρα-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
32 χμῶ[ν]noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναγο]-participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"")
33 μένα[ς]participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω (""bring together"") [---]NA of _ (no translation available) [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") [ἑπτακοσίας]numeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕνδεκα]numeral ἕνδεκα ("eleven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
35 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
psi.12.1262_3
1 Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 261398) Δρωπίδουgen, father's name, reference to Dropides (TM Per 316269) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")2 Τεκώσιοςgen, mother's name, reference to Tekysis (TM Per 316270) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
3 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") Τσιντοτοῆςnom, person's name, reference to Sentotoes (TM Per 261399)
4 Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 316271) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μερμέρ(θων)reference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha)
5 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ(υρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμ-participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
6 μένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") Ἡρᾶτ(ος)gen, person's name, reference to Heras (TM Per 261398) Λικκινίῳ
7 Μαρτιάλ(ει)dat, person's name, reference to Martialis (TM Per 261402) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη-adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος (""public"")
8 μοσί(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος (""public"") τραπ(εζίταις)noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐ̣πέ-verb.1.pl.aor.ind.act of ἐπέχω (""hold"")
9 σχομ(εν)verb.1.pl.aor.ind.act of ἐπέχω (""hold"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπι-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
10 σταλ(είσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολινα-gen, reference to Apollinarios (TM Per 183939)
11 ρίουgen, reference to Apollinarios (TM Per 183939) στρατ(ηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Πτολεμ(αίου)gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 261404)
12 βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
13 ἐμετρή(σαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") λόγ(ον)noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναγορασίας: noun.sg.fem.gen of συναγορασία ("no translation available")
συναγο<ρα>συναγο̣σίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναγορασίας: noun.sg.fem.gen of συναγορασία ("no translation available")
NA (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μερμ(έρθων) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 261398)
15 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Τσιντοτοῆςnom, person's name, reference to Sentotoes (TM Per 261399)
16 (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ·punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
17 Πετρωνίουgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) Μαμερτ(ίνου)gen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
18 ἡγεμονε(ύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κελευσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of κελεύω ("order, urge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συναγομέν(ας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 δραχμ(ὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰκοσιτέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of εἰκοσιτέσσαρες ("twenty four").punctuation (not present in the original)
21 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) πλήρειςadjective.pl.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22)
22 Αὐτοκ[ρ]άτορος Καίσαρος
23 Τ̣ρ̣α̣ι̣α̣ν̣οῦ Ἁδριανοῦ
24 Σεβα[στ]οῦ,punctuation (not present in the original) Φαῶφι κδnumeral κδ (24)
25 Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 261398) Δρωπίδουgen, father's name, reference to Dropides (TM Per 316269) καὶcoordinator of καί ("and") Σιν-nom, reference to Sentotoes (TM Per 261399)
26 τοτοῆςnom, reference to Sentotoes (TM Per 261399) [Ἀ]πολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 316271)
27 ἀπέχομ[ε]νverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
28 εἰκοσιτέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοσιτέσσαρας: noun.sg.fem.gen of εἰκοσιτέσσαρα (no translation available) πλήρηςadjective.sg.fem.nom.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)