TM 17566
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.warr.10_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υ̣ρ̣ί̣ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δεσπό(του)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰς*Divine element: Ἰησοῦς Χριστός Χρς*Divine element: Ἰησοῦς Χριστός το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ(εο)ῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ(ωτ)ῆρος]noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσ]εβεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δε[σπό(του)]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μεγ(ίστου)]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εὐεργ(έτου)]noun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φλ(αουίου)]
3 [Μαυρικίου] [Τιβε]ρ̣ίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Ἀγούσ̣[του]* [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκ(ράτορος)] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ὑπατ(είας)]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐ̣σεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπό(του)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτ[ους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οξυρύγχ(ων)]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐλαβεστάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γεωργίῳdat, person's name, reference to Georgios (TM Per 360635) πρεσβυτέρῳadjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκκλησί]-noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία (""church"")
7 [ας]noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία (""church"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρμωμένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγ[χ(ιτῶν)]reference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιοι]inv, person's name, reference to Iakob (TM Per 360636) [Ἰακὼβ]inv, person's name, reference to Iakob (TM Per 360636)
8 καὶcoordinator of καί ("and") Βί̣κτ̣ω[ρ]nom, person's name, reference to Victor (TM Per 360637) [ὁμογνήσ]ι̣[ο]ιadjective.pl.masc.nom.pos of ὁμογνήσιος ("of the same parents")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρ̣[ὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Φὶβ]inv, father's name, reference to Phibis (TM Per 360638) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
9 ὁρμώ̣μεν̣[οι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐποικίο]υ̣noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λουκίουreference to ἐποίκιον Λουκίου (TM Geo 5508: U19 - Loukiou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀ[ξυ(ρυγχίτου)]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σ[ῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐλαβείας]noun.sg.fem.gen of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 δεδανεῖσθαιinfinitive.pf.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χειρῶνnoun.pl.fem.gen of χείρ ("hand") εἰςpreposition εἰς ("into") χεῖραςnoun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγκαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") καὶcoordinator of καί ("and") δημοσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") χρε[ίας]noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἰδιωτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") νομιτευόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.nom of νομιτεύομαι (no translation available) [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδ(ιωτικῷ)]adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζυγ(ῷ)]noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἅπερ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυνα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") ἀπον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") ἐπάνα[γκες]adverb of ἐπάναγκες ("necessarily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 εὐλαβείᾳnoun.sg.fem.dat of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest"),punctuation (not present in the original) [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ̣ε̣ω̣ρ̣γ̣ο̣ῦ̣μ̣ε̣ν̣]verb.1.pl.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 χόρτῳnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") διφυοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of διφυής ("of double nature or form") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσμιδίων]noun.pl.neut.gen of δεσμίδιον ("bundle (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) ὁπηνίκαadverb of ὁπηνίκα ("when") ἂν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὴ]adjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐλάβεια]noun.sg.fem.nom of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διαφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") δηλονότ̣[ι]adverb of δηλονότι ("clearly, manifestly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π̣α̣χ̣ὼ̣ν̣] [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") δὲcoordinator of δέ ("but") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφάλειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ὑπεθέ̣[μεθα]verb.1.pl.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐλαβείᾳ]noun.sg.fem.dat of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νομὴνnoun.sg.fem.acc of νομή ("pasturage") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἡμίσ[ους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεχύρουnoun.sg.neut.gen of ἐνέχυρον ("pledge"),punctuation (not present in the original) οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐποικί̣ου̣noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μ̣[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆν]noun.sg.fem.acc of τέη ("there!")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀποσπᾶνinfinitive.pres.act of ἀποσπάω ("tear or drag away from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑ̣[ποθήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄχρις]preposition ἄχρι ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") καὶcoordinator of καί ("and") συμπληρώσεωςnoun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρέους]noun.sg.neut.gen of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 μὴadverb of μή ("not") πωλεῖνinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ὑποθέσθαιinfinitive.aor.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage"),punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλ[ως]adverb of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πως]adverb of πως ("how")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονομεῖν]infinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 πρὸςpreposition πρός ("to, about") περιγραφὴνnoun.sg.fem.acc of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt"),punctuation (not present in the original) μητ[ὲ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδὲ: coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λέγειν]infinitive.pres.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεδωκέναι]infinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χωρ̣ὶ̣ς̣preposition χωρίς ("except, separately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγγράφω̣νadjective.pl.neut.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐ[νταγίων]noun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπαρχόν̣τ̣[ων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρέος]noun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριον]adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 γραμματῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεῖον: noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract") ἁ̣πλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπ[ερ(ωτηθέντες)]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμολογήσαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 Αὐρ(ήλιοι)inv, person's name, reference to Iakob (TM Per 360636) Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 360636) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 360637) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προγεγρα[μμένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποιήμεθα]verb.1.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑποθηκίμαιονadjective.sg.neut.acc.pos of ὑποθηκιμαῖος ("relating to a mortgage") γραμματῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεῖον: noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυ(σοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μισμάτων)]noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἑπτὰ]numeral ἑπτά ("seven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομ(ιτευομένων)]participle.pl.pres.mid.neut.gen of νομιτεύομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 ἰδ(ιωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀναστάσιοςnom, person's name, reference to Anastasios (TM Per 360640) συμβολαιογρ(άφος)noun.sg.masc.nom of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀξιωθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμ(άτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
35 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) AnastasiuNA of _ (no translation available) [eteliothe]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.warr.10_2
36 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθη]κ(ίμαιον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὑποθηκιμαῖος ("relating to a mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματῖον)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεῖον: noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 360636) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 360637) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸ(ς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φὶβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 360638) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λουκίουreference to ἐποίκιον Λουκίου (TM Geo 5508: U19 - Loukiou)
37 χρυ̣(σοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ἰ̣δ(ιωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζ̣υ̣γ̣(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣ο̣μ̣ι̣τ̣(ευομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of νομιτεύομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)