TM 17608
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.8.962b
15 [--------------------]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [νεοκόρῳ]noun.sg.fem.dat of νεόκορος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγά]λ̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις
17 [---]NA of _ (no translation available) [γενομένῳ]participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]πείρηςnoun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρί-adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος (""third"")
18 [της]adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος (""third"") [---]NA of _ (no translation available) [ἱ]ε̣ρ̣εῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιδικα-noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής (""chief judge"")
19 [στῇ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής (""chief judge"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμελεί]ᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρηματιστῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κριτηρί]ωνnoun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σενθωῦτος] [Ἡ]φαίστ̣ο̣υ̣ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ̣ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ-preposition ἀπό (""from"")
22 [πὸ]preposition ἀπό (""from"") [Ἡρακλέ]ο̣υ̣ς̣reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
23 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑ̣[π]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣έμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) Ἡ̣ρακλεοπολείτουreference to ὁ ... Ἡρακλεοπολείτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) νομ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 καὶcoordinator of καί ("and") π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετήσιο̣[ς] τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὡρῖτος μητρ[ὸ]ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 Σοήρ̣ι̣ο̣ς̣ [τ]ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θμοινέφθαreference to Θμοινεφθα (TM Geo 4514: U20 - Thmoiphtha) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
26 [τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [νομο]ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) συνχω̣[ρε]ῖverb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πετῆσις συ[ν]εργάσα-infinitive.aor.mid of συνεργάζομαι (""work with, co-operate"")
27 [σθα]ιinfinitive.aor.mid of συνεργάζομαι (""work with, co-operate"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Σενθωῦτι,punctuation (not present in the original) ὅπουadverb of ὅπου ("wherever") ἐὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτάσσῃ: verb.3.sg.pres.subj.act of ἐπιτάσσω (""order"")
28 τάσσῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτάσσῃ: verb.3.sg.pres.subj.act of ἐπιτάσσω (""order""),punctuation (not present in the original) τὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταλλ̣ε̣υ̣τικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of μεταλλευτικός ("skilled in searching for metals")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐρ[γασ]ί̣ανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
29 μῆνας̣noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκαδύοnumeral δεκαδύο ("twelve") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Πα[χ]ὼ̣ν τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
30 ἐνεστῶ̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑ]κκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἁδ̣ριανοῦ
31 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) μισθ̣οῦ̣noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνπε-participle.sg.pf.mid.masc.gen of συμφωνέω (""agree"")
32 φωνημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συμφωνέω (""agree"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") ἀργυ-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
33 ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") δρ[α]χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ὀγ̣δ̣οήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
34 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") εἴληφενverb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the")
35 Πετῆσις ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἑξή-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
36 κονταnumeral ἑξήκοντα (""sixty"") [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρόςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
37 δραχμ[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") δώσειverb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐσχά-adjective.sg.masc.dat.pos of ἔσχατος (""last, worst"")
38 [τῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔσχατος (""last, worst"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειρημένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνί?]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χορηγή-verb.3.sg.fut.ind.act of χορηγέω (""supply, furnish"")
39 [σει]verb.3.sg.fut.ind.act of χορηγέω (""supply, furnish"") [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
40 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)