TM 17933
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.58.3952_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ̣γ̣ί̣α̣ς̣]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀχράντου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄχραντος ("immaculate (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοουσίου]adjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριάδος]noun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
2 [πνεύματος]noun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἔτο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπϛnumeral σπϛ (286) σνεnumeral σνε (255).punctuation (not present in the original)
3 [Φλαουίῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπίωνι]dat, person's name, reference to Apion (TM Per 136253) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πανευφήμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερφυε]σ̣τ̣[άτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of ὑπερφυής ("supernatural")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπάτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul")
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρικίῳ]noun.sg.masc.dat of πατρίκιος ("patricius (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεουχοῦντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνταῦθα]adverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπ]ρ̣ᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
5 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μηνᾶ]gen, person's name, reference to Menas (TM Per 133108) [οἰκέτου]noun.sg.masc.gen of οἰκέτης ("personel, household slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτῶντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσπορί]ζ̣οντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of προσπορίζω ("procure or supply besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") δεσπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")
6 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πανευφήμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὶ]noun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγωγὴν]noun.sg.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣οχήνnoun.sg.fem.acc of ἐνοχή ("liability, responsibility")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 406414)
7 [πρε(σβύτερος)]adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ̣κ̣κ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ς̣]noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μακα]ρ̣ίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φίβinv, father's name, reference to Phibis (TM Per 406415),punctuation (not present in the original) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγυητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security")
8 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναδεχομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποι]ε̣ῖ̣τ̣αιverb.3.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποδοχὴνnoun.sg.fem.acc of ὑποδοχή ("reception") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταπιστευομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of καταπιστεύω ("trust")
9 [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προνοησίας]noun.sg.fem.gen of προνοησία ("office of administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλουμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κτημάτωνnoun.pl.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
10 [...................................]NA of _ (no translation available) κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
11 [ὑποστάσεως]noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [γραμματοδι]δ̣α̣σ̣κάλουnoun.sg.masc.gen of γραμματοδιδάσκαλος ("schoolmaster")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νοτίνουreference to τὸ Νότινον Σχολῖον (TM Geo 13597: U19 - Notinon Scholeion) Σχολίουreference to τὸ Νότινον Σχολῖον (TM Geo 13597: U19 - Notinon Scholeion)
12 [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μακαρίου]adjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰούστου]gen, father's name, reference to Iustus (TM Per 406416) [ἀμφότερ]οιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπογράφοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
13 [γράμμασιν]noun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρμώμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξ]υρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
14 [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθαιρέτῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προαιρέσει]noun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντεθεῖσθαίinfinitive.pf.mid of συντίθημι ("place or put together, agree") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
15 [ἔνδοξον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἶκον]noun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφερόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") λογιζόμ(ενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρισκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of καρπέω ("fruit; wrist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὺνpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") τεσσαρασκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσαρεσκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἐπινεμ(ήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
17 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ʼμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώραν]noun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προνοητοῦ]noun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤτοι]particle ἤτοι ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποδέκτουnoun.sg.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνδόξ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴκῳnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
18 [ἀποπληρῶσαι]infinitive.aor.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) Πτολέμαςreference to Πτολέμας (TM Geo 6932: U19 - Ptolema Epoikion) καὶcoordinator of καί ("and") Ταντα̣π̣ῆreference to Τανταπη (TM Geo 7535: U19 - Tantape)
19 [...................................]ιςNA of _ (no translation available) ἐξωτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξωτικός ("foreign") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
20 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαφερόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ε̣ρ̣φ̣υ̣είᾳnoun.sg.fem.dat of ὑπερφύεια ("magnificence (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρεχόμενόνparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of παρέχω ("hand over, provide") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
21 [ἀπαιτήσιμον]noun.sg.neut.acc of ἀπαιτήσιμον ("list of lands subject to dues")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαρτουλαρίων]noun.pl.masc.gen of χαρτουλάριος ("chartularius, keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνδόξουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνδοξος ("famous") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μεθοδίανnoun.sg.fem.acc of μεθοδεία (no translation available)
22 [τρέψαι]infinitive.aor.act of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπευθύνων]adjective.pl.masc.gen.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργῶν]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ά̣ν̣ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσπρᾶξαιinfinitive.aor.act of εἰσπράσσω ("exact") καὶcoordinator of καί ("and") καταβαλεῖνinfinitive.aor.act of καταβάλλω ("throw down")
23 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερφυείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπερφυεία ("magnificence (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνταγίοιςnoun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") παρεχομένοιςparticiple.pl.pres.mid.neut.dat of παρέχω ("hand over, provide")
24 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) κτηματικοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of κτηματικός ("possessed of wealth, opulent") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") οἱοισδήποτεadverb of οἱοισδήποτε (no translation available)
25 [....................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γι]νομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σπουδὴνnoun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal") καὶcoordinator of καί ("and") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
26 [ἐνδείκνυμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐνδείκνυμι ("show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθοδίαν]noun.sg.fem.acc of μεθοδεία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴσπραξιν]noun.sg.fem.acc of εἴσπραξις ("requisition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]υμβῇverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχθεσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκθεσιν: noun.sg.fem.acc of ἔκθεσις ("exposure, public notice") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") μόνοιςadjective.pl.neut.dat.pos of μόνος ("alone")
27 [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κτήμασιν]noun.pl.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποσυμβιβάσα]ι̣infinitive.aor.act of ἀποσυμβιβάζω ("make good a deficiency")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") γεουχικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γεουχικός ("land-owning") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
28 [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῷ]personal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλογίσασθαι]infinitive.aor.mid of καταλογίζομαι ("count up, reckon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγοιςnoun.pl.masc.dat of λόγος ("word, account") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") μέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to")
29 [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐξωτικὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἐξωτικός ("foreign") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προνοησίαςnoun.sg.fem.gen of προνοησία ("office of administrator")
30 [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλῆρες]adjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λημματίσαι]infinitive.aor.act of λημματίζω ("place to credit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσπρᾶξαι]infinitive.aor.act of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣σ̣ενέγ’καιinfinitive.aor.act of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εἰρημένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of λέγω ("say") γεουχικῷadjective.sg.masc.dat.pos of γεουχικός ("land-owning") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account").punctuation (not present in the original)
31 [προσομολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of προσομολογέω ("concede or grant besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λημματίσαι]infinitive.aor.act of λημματίζω ("place to credit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰρημέν]ῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεουχικῷadjective.sg.masc.dat.pos of γεουχικός ("land-owning") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
32 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραμυθίας]noun.sg.fem.gen of παραμυθία ("encouragement, condolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραλημπτικο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of παραλημπτικός ("receiving (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
33 [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [νομίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣λεξανδρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") χορτόσπερμονnoun.sg.neut.nom of χορτόσπερμον ("grass-seed")
34 [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεχόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραμυθίας]noun.sg.fem.gen of παραμυθία ("encouragement, condolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρ̣ονοησίαςnoun.sg.fem.gen of προνοησία ("office of administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ληματίσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λημματίσαι: infinitive.aor.act of λημματίζω ("place to credit") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθοςnoun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
35 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐμὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine") μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") ἤτοιparticle ἤτοι ("or")
36 [ὀψώνιον]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προνοησίαςnoun.sg.fem.gen of προνοησία ("office of administrator") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
37 [.........................]NA of _ (no translation available) [δώ]σωverb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
38 [ὑποδοχῆς]noun.sg.fem.gen of ὑποδοχή ("reception")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ήματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λήμματος: noun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
39 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογοθεσιῶν]noun.pl.fem.gen of λογοθεσία ("keeping of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπλ]η̣ρώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίχαpreposition δίχα ("in two, without") τινὸςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") ὑ̣περθέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
40 [προσομολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of προσομολογέω ("concede or grant besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κἀγὼ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [.]οςNA of _ (no translation available) γραμματοδιδάσκαλοςnoun.sg.masc.nom of γραμματοδιδάσκαλος ("schoolmaster") ἐγγυητὴςnoun.sg.masc.nom of ἐγγυητής ("one who gives security")
41 [ἐγγυᾶσθαι]infinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναδέχεσθαι]infinitive.pres.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγ]ρ̣αμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θαυμασιώτατονadjective.sg.masc.acc.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
42 [Φοιβάμμωνα]acc, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 406414) [προνοητὴν]noun.sg.masc.acc of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτῳ]demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]αλλάγματιnoun.sg.neut.dat of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") λοιπαδαριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπαδάριον: noun.sg.neut.nom of λοιπαδάριον (no translation available)
43 [φανείη]verb.3.sg.aor.opt.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνταγίοις]noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") οἰκόθενadverb of οἰκόθεν (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
44 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποπληρῶσαι]infinitive.aor.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνδοξον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἶκο]ν̣noun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀποτατ’τόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀποτάσσω ("set apart, assign specially") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") νεαρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of νεαρός ("youthful") διατάξειnoun.sg.fem.dat of διάταξις ("disposition")
45 [..]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πρώτηνadjective.sg.fem.acc.pos of πρῶτος ("first") τάξινnoun.sg.fem.acc of τάξις ("order") καὶcoordinator of καί ("and") εἶθʼadverb of εἶτα ("then") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
46 [.]NA of _ (no translation available) ἐ̣νέχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνέχω ("to be liable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διδούντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διδόντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of δίδωμι ("give") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
47 [.........................]NA of _ (no translation available) [ὑποθ]έ̣μ̣ενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
48 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναλλάγματος]noun.sg.neut.gen of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]χονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπάρξονταparticiple.pl.fut.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἰδικῶςadverb of ἰδικός ("special") καὶcoordinator of καί ("and")
49 [γενικῶς]adverb of γενικός ("belonging to or connected with the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεχύρου]verb.3.sg.impf.ind.act of ἐνεχυρόω ("pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]κ̣α̣ί̣ῳadjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") <τὸ>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor συνάλλαγμαnoun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
50 [δισσὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφὲν]participle.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθέντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]μολογήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 406414) πρε̣(σβύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣ἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
51 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μακαρίου]adjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φὶβ]inv, father's name, reference to Phibis (TM Per 406415) [πεποίημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συνάλλαγμαnoun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προνοησίαςnoun.sg.fem.gen of προνοησία ("office of administrator") [...]NA of _ (no translation available)
52 [..............................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ο̣-NA of _ ("no translation available")
53 [..............................]NA of _ ("no translation available") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὑπογράφ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χειρεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") ἀπέλη̣σ̣α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέλυσα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
54 [...............]NA of _ (no translation available) [γραμματοδιδάσ]καλοςnoun.sg.masc.nom of γραμματοδιδάσκαλος ("schoolmaster")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Ἰούστουgen, father's name, reference to Iustus (TM Per 406416)
55 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγυῶμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναδέχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up") Φοιβάμμωναacc, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 406414)
56 [πρε(σβύτερον)]adjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προνοητὴν]noun.sg.masc.acc of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτῳ]demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναλλ]ά̣γ̣μ̣ατιnoun.sg.neut.dat of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
57 [ὑποστάσεώς]noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπάσης]indefinite.sg.fem.gen of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἐμοῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμῇ: adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλησ̣α̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέλυσα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
58 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
59 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [συμβολαι]ογράφ(ου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐτελειώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of τελειόω ("finish off") ____NA of _ (no translation available)
60 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [diʼ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [emu]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ete]ḷịọṭḥ[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπϛnumeral σπϛ (286) σνεnumeral σνε (255) †NA of _ (no translation available)
p.oxy.58.3952_2
[†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]ά̣λ̣λ̣(αγμα)noun.sg.neut.nom of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣[οιβάμμωνος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 406414) [---]NA of _ (no translation available)
61 Ν̣ί̣κηςreference to Νίκης (TM Geo 5997: U19 - Nikes) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....][---]NA of _ (no translation available)
62 Σερήνουreference to Σερήνου (TM Geo 5910: U19 - Serenou Chorion (?)) τ[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)