TM 17964
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.3.38
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [ὁρμωμέν]ῳ̣participle.sg.pres.mid.masc.dat of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆστε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆσδε: demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
2 [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλλιπόλ(εως)noun.sg.fem.gen of καλλίπολις ("fair city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ[ντινοέω]ν̣reference to ἡ καλλίπολις Ἀντινοέων (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Περήτinv, person's name, reference to Peret (TM Per 406510) [υ]ἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰουὰβ̣inv, father's name, reference to Iouab (TM Per 406511) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
4 Ῥοσύνηςgen, mother's name, reference to Rosyne (TM Per 406512) Ἑβ[ρα]ίουreference to Ἑβραῖος (TM Geo 4138: Palestina - Hebraioi) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἔθνειnoun.sg.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group") κ̣α̣ταμένο(ν)-participle.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω (""stay"")
5 τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of καταμένω (""stay"") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ἐ̣[π]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλε[ω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρ(ειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐγὼ̣personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγεγραμμ(ένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Περήτinv, person's name, reference to Peret (TM Per 406510)
7 Ἰουδαῖοςreference to Ἰουδαῖος (TM Geo 936: Palestina - Iudaea) δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγγράφο(υ)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 μισθωτικ(ῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of μισθωτικός ("(contract) of lease")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμολογίαςnoun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαι-adverb of αὐθαίρετος (""self-chosen, voluntary"")
9 ρέτωςadverb of αὐθαίρετος (""self-chosen, voluntary"") μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τηςGAP of _ (no translation available) ὑμ[ῶ(ν)]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [ἐνδο]ξ̣(ότητος)noun.sg.fem.gen of ἐνδοξότης ("excellency (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") διαφέρ(ον)participle.sg.pres.act.neut.nom of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [ὁλό]κληρονadjective.sg.neut.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") σαλκαμαρικ[ο]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σαλγαμαρικόν: adjective.sg.neut.acc.pos of σαλγαμαρικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ποτεadverb of ποτέ ("when?"),punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") βαφευτικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of βαφευτικός (no translation available) ἐσόμενο[ν]participle.sg.fut.mid.neut.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
13 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") διακείμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.nom of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νοτίνηςadjective.sg.fem.gen.pos of νότινος ("southern")
14 δημοσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") ἀγορᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγορά ("market") [ὑ]ποκάτωpreposition ὑποκάτω ("below")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") οἰκητικῆ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of οἰκητικός ("accustomed to a fixed dwelling")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ο(ὔ)σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νοτί[νῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of νότινος ("southern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φό]ρ̣ῳnoun.sg.neut.dat of φόρον ("forum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
17 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀντι(νοέων)reference to ἡ Ἀντινοέων πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλε[ω]ς̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") το(ῦ)τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") οἴκησίνnoun.sg.fem.acc of οἴκησις ("residence") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
19 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὁνδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅντινα: relative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who") βούλεσθεverb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
20 ψηφιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ψηφίζω ("vote, count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἐπεὶφ ἀρξομ(ένης)participle.sg.fut.mid.fem.gen of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
22 ἰνδ(ι)κ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") χρόνο(υ)noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
23 κελλίο(υ)noun.sg.neut.gen of κελλίον ("cell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἤτοιadverb of ἤτοι ("or") ἐργαστηρί[ο(υ)]noun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἵαςrelative.sg.fem.gen of οἷος ("such as") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") διαθέσ[(εως)]noun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δ[ι]καίο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκ[ασ(τον)]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 μῆν̣αnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ̣υ̣[σ]ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεράτιονnoun.sg.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρ[τον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 δ[ίχα]preposition δίχα ("in two, without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγν]ω̣μοσύνηςnoun.sg.fem.gen of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὑπ(ερ)θέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κινδύ]-noun.sg.masc.dat of κίνδυνος (""danger, risk"")
27 ν̣[ῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος (""danger, risk"") [ἐμῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόρῳ]noun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ντοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποστάσ[εως]noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
28 σ̣ι̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄχρ]ιpreposition ἄχρι ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνο(υ)noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ[ο]GAP of _ ("from, away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
29 [.......]NA of _ (no translation available)
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)