TM 18001
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.5.7756
1 διώρυγοςadjective.sg.masc.nom.pos of διώρυγος ("trench, conduit, canal") Ἀλεξανδρίαςreference to Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) με̣ρ̣ι̣-noun.pl.masc.gen of μερισμός (""share of taxation, assessment"")2 σμῶνnoun.pl.masc.gen of μερισμός (""share of taxation, assessment"") βnumeral β (2) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ογ̣numeral ογ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
3 γριGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") σιρώματοςnoun.sg.neut.gen of σίρωμα ("sediment") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῃ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
4 πρωτίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρωτείου: noun.sg.neut.gen of πρωτεῖον ("of the first quality") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
5 ἀναβολικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀναβολικός ("filled by a machine") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (no translation available),punctuation (not present in the original)
6 ναύλ(ου)noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στιπ’πίουadjective.sg.neut.gen.pos of στίππειος (no translation available) τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (no translation available),punctuation (not present in the original)
7 τ̣ριμιταρίωνnoun.pl.masc.gen of τριμιτάριος ("maker of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οεnumeral οε (no translation available)
8 [ν]α̣υτῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰνδίαςreference to Ἰνδία (TM Geo 903: India - India) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ϛ̣numeral νϛ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
9 [μ]ερι̣σ̣μῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ρ̣[.]τ̣ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κεφ(αλῇ)noun.sg.fem.dat of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τπγnumeral τπγ (no translation available) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
11 ὑ̣(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφ̣(αλῆς)noun.sg.fem.gen of κεφαλή ("head")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδες)noun.pl.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υνnumeral υν (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") στιπ’πίουnoun.sg.neut.gen of στίππιον (no translation available) δεσ(μοὶ)noun.pl.masc.nom of δεσμός ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
13 παρέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") Φιλαδέλφηnom, person's name, reference to Philadelphe (TM Per 361148) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
14 Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 361149) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") β(ενε)φ(ικιαρίων)noun.pl.masc.gen of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") γενημά̣(των)noun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδικτ(ίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διώρυγοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal") Ἀλεξανδρεί-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
16 αςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") γρειGAP of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") σιρώματοςnoun.sg.neut.gen of σίρωμα ("sediment") καὶcoordinator of καί ("and") πρωτίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρωτείου: noun.sg.neut.gen of πρωτεῖον ("chief rank, first place")
17 καὶcoordinator of καί ("and") δευτερίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δευτερείου: noun.sg.neut.gen of δευτερεῖα (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀναβολικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀναβολικός ("filled by a machine") καὶcoordinator of καί ("and") ναυ-noun.pl.masc.gen of ναύτης (""sailor"")
18 τῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης (""sailor"") Ἰ’νδίας αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
19 καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ριμιταρίωνnoun.pl.masc.gen of τριμιτάριος ("maker of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐποικιώτουnoun.sg.masc.gen of ἐποικιώτης (no translation available)
20 ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Τανχεῶreference to τὸ ἐποίκιον Ταγχεω (TM Geo 7366: U19 - Tancheo) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αἱρ-participle.pl.pres.act.neut.acc of αἱρέω (""take with the hand, lift up"")
21 οῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of αἱρέω (""take with the hand, lift up"") πλήρηςadjective.sg.fem.nom.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original)
22 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) |s-etous|NA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) |s-etous|NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Θὼθ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original) Εὐλόγιοςnom, person's name, reference to Eulogios (TM Per 361150) πραι̣(πόσιτος)noun.sg.masc.nom of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") σεσημίωμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεσημείωμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)