TM 18129
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11403_1
1 [Α]ὐ̣ρ̣ηλί̣ῳ̣dat, person's name, reference to Lucius (TM Per 134999) Λουκίῳdat, person's name, reference to Lucius (TM Per 134999) προ̣σ(τάτῃ)noun.sg.masc.dat of προστάτης ("director, administrator")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [τῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλ(αυδίας)gen, person's name, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003) Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίας,punctuation (not present in the original) νυνὶadverb of νυνί ("now") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτά-adjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός (""holy"")
4 τουadjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός (""holy"") ταλείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταμείου: noun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse")
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 135004) Σιλβανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 135004) Ὡ-gen, reference to Horion (TM Per 135005)
6 ρίωνοςgen, reference to Horion (TM Per 135005) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τ(α)παλλα[δ]ί̣[ας]gen, mother's name, reference to Tapalladia (TM Per 135006)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ψώβθεως
8 Κάτω.punctuation (not present in the original) ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχο-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι (""receive"")
9 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι (""receive"") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
10 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χ̣[ρ]ό̣νονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τ̣ῶ̣[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣παρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]-dat, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003)
12 [πίᾳ]dat, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003) π̣ε̣ρ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐ̣[τὴ]ν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[ώμ]η̣ν̣noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
sb.14.11403_2
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Lucius (TM Per 134999) Λουκίῳdat, person's name, reference to Lucius (TM Per 134999) πρ̣α̣γ̣(ματευτῇ)noun.sg.masc.dat of πραγματευτής ("representative, tax official")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερί[...]NA of _ (no translation available)
2 Κάτωreference to Κάτω τοπαρχία (TM Geo 4818: U19 - Kato Toparchia) τοπ(αρχίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλαυδίαςgen, person's name, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003) Ἰσ[ιδώρας]gen, person's name, reference to Isidora alias Apia (TM Per 135003)
3 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίας
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") {α}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Αὐρη(λίου)gen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 135000) Ἀφύγχιο̣ς̣gen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 135000) Πετρω̣[νίου]gen, father's name, reference to Petronius (TM Per 135001)
5 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Πλουτιαίνηςgen, mother's name, reference to Ploutiaina (TM Per 135002) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σεν[...]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
6 ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μισασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθώσασθαι: infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
7 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μό(νον)adjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστ(ὸς)participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οὐσίᾳnoun.sg.fem.dat of οὐσία ("(imperial) property")
9 περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Ταλαὼreference to Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δρόμω̣-reference to ὁ Δρόμωνος ... κλῆρος (TM Geo 9032: U19 - Dromonos Kleros)
10 νοςreference to ὁ Δρόμωνος ... κλῆρος (TM Geo 9032: U19 - Dromonos Kleros) καὶcoordinator of καί ("and") Ποτ̣άμωνοςreference to ὁ ... Ποτάμωνος κλῆρος (TM Geo 6844: U19 - Potamonos Kleros) κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεβωλο̣[σ]-participle.pl.pf.mid.fem.acc of βωλοστροφέω (""turn up clods in ploughing"")
11 τροφημέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of βωλοστροφέω (""turn up clods in ploughing"") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὥστεconjunction ὥστε ("so that") σπεῖραιinfinitive.aor.act of σπείρω ("sow")
12 πυρῷnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄρουραν̣noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣νὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἐνpreposition ἐν ("in") θέμ̣α̣τιnoun.sg.neut.dat of θέμα ("deposit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη-adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος (""public"")
14 μοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος (""public""),punctuation (not present in the original) κ̣[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δι[.]ο̣υ̣ρ̣ι̣δ̣ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [....]NA of _ (no translation available) [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπεῖρ]αὶinfinitive.aor.act of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρῷnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original)
16 [φόρου]noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]υροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)