TM 18239
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.22.4_1
15 [--------------------]NA of _ (no translation available)
1 [.................]NA of _ (no translation available)
2 [---]τηιNA of _ (no translation available)
3 [---]θιNA of _ (no translation available)
4 [---]νχρNA of _ (no translation available)
5 [---]υδρNA of _ (no translation available)
6 [---][.]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
stud.pal.22.4_2
1 [---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ςNA of _ (no translation available) Ἡρακλ[ε]ίδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 135106)
4 Ἀνου[βίων]οςgen, father's name, reference to Anoubion (TM Per 135107) τρα(πεζίτῃ)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
5 [χρημάτισ]ονverb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [---]NA of _ (no translation available) [παραγή]ωχάverb.1.sg.pf.ind.act of παραγήχυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 [ἐνεστώ]σηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
8 [Ἰοῦστος]nom, person's name, reference to Iustus (TM Per 135111) Ψενανοῦςgen, father's name, reference to Psenanees (TM Per 135112) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Η[.]NA of _ (no translation available)
9 [......]ςNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σκηνῶνreference to Σκηναὶ Ἀράβων Ταιη (TM Geo 2227: L01 - Taie)
10 [Ἀράβ]ωνreference to Σκηναὶ Ἀράβων Ταιη (TM Geo 2227: L01 - Taie) Ταιηα τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀραβί(ας)reference to ἡ Ἀραβία (TM Geo 5188: L01 - Arabia)
11 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεμφείτουreference to ὁ Μεμφείτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites) τιμ[ὴ]νnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [οἴ]νουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γλευκου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλεύκους: noun.sg.neut.gen of γλεῦκος ("sweet new wine") νομίμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονίμου: adjective.sg.neut.gen.pos of μόνιμος ("to be kept, to be laid up")
13 [γε]νήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτ(ος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 δωδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ
15 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
16 κεραμίωνnoun.pl.masc.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
17 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") Ανου[---]ουNA of _ (no translation available)
18 Τυκχχιinv, person's name, reference to Tykchchi (TM Per 135115) ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἔχ[ε]ιverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") μισθ(ώσει)noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αβ[..]ιαιμουNA of _ (no translation available) Ἀβγαρουgen, father's name, reference to Abgaros (TM Per 135117)
20 περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πῶιreference to Πωις (TM Geo 2653: L01 - Pois) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 Ἀραβίαςreference to ἡ ... Ἀραβία (TM Geo 5188: L01 - Arabia) μέτρ̣[ῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
22 [---]NA of _ (no translation available) [κ]ώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.22.4_3
1 Ἁρποχρατίω[ν]nom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 135118) [---]NA of _ (no translation available)2 Μεμφείτηςreference to Μεμφείτης (TM Geo 1344: L01 - Memphis) ἱμ[ατιοπώλης]noun.sg.masc.nom of ἱματιοπώλης ("clothes seller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 135106) Ἀνου[βίων]οςgen, father's name, reference to Anoubion (TM Per 135107)
4 τραπεζίτῃnoun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker") χ[α]ί̣ρ̣ε[ιν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρημά]-verb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω (""act officially"")
5 τισονverb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω (""act officially"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαγρ[α(φὴν)]noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγήωχά: verb.1.sg.pf.ind.act of παραγήχυμι ("no translation available")
[παρ][παρ]αγεωκά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγήωχά: verb.1.sg.pf.ind.act of παραγήχυμι ("no translation available")
NA [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τη[ς]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστώ]-participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
7 σηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") Ἑρμα[ί]ῳdat, person's name, reference to Hermaios (TM Per 135108) [---]NA of _ (no translation available)
8 μωνGAP of _ (no translation available) Αὐξυσπορίῳreference to Αὐξυσπόριος (TM Geo 8776: L00 - Auxisporeios) τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλθαι]-
9 [ε]ῖ μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐνγούου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγύου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety") [Τ]α[υ][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ἡρακλίῳdat, person's name, reference to Herakleios (TM Per 135110) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ληnumeral λη (38) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Μ]εμφε̣ί̣[τ]ῃreference to Μεμφείτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites) ἱματιοπ[ωλῶν]noun.pl.masc.gen of ἱματιοπώλης ("clothes seller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκ]-noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"")
12 τισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"") [χρ]ῆσ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔντοκ[ο]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ρ]αχ[μῆς]noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιωβελίου: noun.sg.neut.gen of ἡμιωβέλιον (""half-obol (money)"")
13 μιβολι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιωβελίου: noun.sg.neut.gen of ἡμιωβέλιον (""half-obol (money)"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μν[ᾶ]ςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μ[ῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρ[αχ]-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
15 μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") φεντακοσίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακοσίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
16 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φκnumeral φκ (520) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσ̣ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") μη[σὶ]noun.pl.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρσι: numeral.pl.fem.dat of τέσσαρες ("four") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώ[σης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἀνυπερθέτω[ς]adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [ε]ἰconjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἐκτίσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτίσει: noun.sg.fem.dat of ἔκτεισις ("payment in full") σὺνpreposition σύν ("with") ἡ[μιολίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόκοιςnoun.pl.masc.dat of τόκος ("interest") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") [---]NA of _ (no translation available)
21 [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρή[σεως]noun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [ἀ]ργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δρ[α]χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακοσίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι (""five hundred"")
πεν[τα]φεν[τα]κοσίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακοσίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι (""five hundred"")
NA εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") μὴadverb of μή ("not") asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαττουμένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω (""make less or smaller"")
ἐ[λα]ε[λα]ττωμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαττουμένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω (""make less or smaller"")
NA μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφίλ̣ε̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ταυ[...]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)