TM 18390
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13615
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ν[---]NA of _ (no translation available)
2 δ[.][---]NA of _ (no translation available)
3 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μεμφ[ιτῶ]ν̣reference to ἡ ... Μεμφιτῶν πόλις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) π̣όλ̣[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπογράφωντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπογράφοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") γράμμ[ασιν]noun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") διὰpreposition διά ("through, because of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἡμῶν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀσφαλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλείας: noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἐπομνύμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐπόμνυμι ("swear") Θε[ὸν]Divine element: Θεον [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντο]-noun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ (""almighty"")
7 κρ̣ά̣τορ̣α̣noun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ (""almighty"") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θείαν: adjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") εὐσέβιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσέβειαν: noun.sg.fem.acc of εὐσέβεια ("piety") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ̣ε̣[σπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) Ἰουστινιανοῦ τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰων(ίου)]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐγ(ούστου)]
9 καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος ἐγ’γυ̣ᾶ̣[σθαι]infinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 ἀναδέχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναδέχομαι ("take up") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [σῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 ἕωςpreposition ἕως ("until") εἰκάδοςnoun.sg.fem.gen of εἰκάς ("twentieth day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρόν̣τ̣[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
12 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούση̣[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τεσ]σ[α]ρ̣[εσκαιδ]ε̣κ̣[άτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][..][---]NA of _ (no translation available) [ε]ὐλαβε̣σ̣[τατ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [---][.]ν[---]NA of _ (no translation available)
15 [---]δ̣ια[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)