TM 18517
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1085_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
bgu.4.1085_2
ναμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of νάναμαι ("flow") (δραχμ…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσnumeral Βς (2200),punctuation (not present in the original) Δων[ᾶ]τοςnom, person's name, reference to Donatus (TM Per 262912) ε[ἶ]πενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) Σύροςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 262913)
2 καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδελφὴnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister") νόμ[ι]μ[οί]adjective.pl.masc.nom.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐντ[υ]νχά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντυγχάνοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐντυγχάνω (""meet, petition"")
3 νοντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντυγχάνοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐντυγχάνω (""meet, petition"") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ὑπε̣ρ̣α̣ί̣ρειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπεραίρω ("lift or raise up over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣υ̣ν̣τεί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντίμησιν: noun.sg.fem.acc of συντίμησις (""valuation"")
4 μησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντίμησιν: noun.sg.fem.acc of συντίμησις (""valuation"") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δύ[ο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[αλ]άντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
5 χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλ[ί]ου Ἀντων[ε]ίνου δύ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύνανται: verb.3.pl.pres.ind.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
6 νονται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύνανται: verb.3.pl.pres.ind.mid of δύναμαι (""to be able, can"") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τάφονnoun.sg.masc.acc of τάφος ("burial").punctuation (not present in the original) ἀξιούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask")
7 περιαιρεθῆναιinfinitive.aor.pass of περιαιρέω ("cancel, strike off") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκηρύ̣ξε-noun.sg.fem.gen of προκήρυξις (""proclamation by herald"")
8 ω[ς]noun.sg.fem.gen of προκήρυξις (""proclamation by herald""),punctuation (not present in the original) Δωνᾶτ[ο]ςnom, person's name, reference to Donatus (TM Per 262912) ε[ἶπ]ενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπομνή-noun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"")
9 μ[α]τάnoun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") π[ε]ρια[ιρεθ]ήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of περιαιρέω ("cancel, strike off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
10 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
11 [ἔτο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πένπτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπτου: adjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") [Αὐρηλ]ίων Ἀντωνείνου
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐήρου τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίω]νnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβαστῶν Παῦνι ιηnumeral ιη (18)
13 [πρ]οσελθόντω[ν]participle.pl.aor.act.masc.gen of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 262914) καὶcoordinator of καί ("and") Διδυμαρίουgen, person's name, reference to Didymarion (TM Per 262915)
14 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείδ[ου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 262916) [Διο]νυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 317029) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)").punctuation (not present in the original)
15 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.4.1085_3
16 τοGAP of _ ("the, that") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") λοιπ[ά]adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐρ]ηλίου [Ἀντωνείνου]
18 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σε]β̣α̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣ [---]NA of _ (no translation available)
19 προσελ[θ]ό̣ντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐ̣[ρηλίου]gen, person's name, reference to Aurelius (TM Per 262917) [---]NA of _ (no translation available)
20 θ̣έντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περ[.][---]NA of _ (no translation available)
21 καὶcoordinator of καί ("and") εἰπ[ό]ντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε̣[ρ]ι[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 μετα[τε]θέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of μετατίθημι ("move, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 κέναιinfinitive.pf.act of κένω (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἡγεμ[όνι]noun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 τοςGAP of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βιβ̣λ̣[ίδιον]noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογραφῆς]noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ἐχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἔχω ("to have") [---]NA of _ (no translation available) [ἀρι]-noun.sg.masc.dat of ἀριθμός (""number; military unit"")
26 θμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός (""number; military unit"") τριάnoun.sg.fem.voc of τριάς ("the number three") [---]NA of _ (no translation available)
27 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προς[---]NA of _ (no translation available)
28 ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") δι[---]NA of _ (no translation available)
29 ἀν[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)