TM 18713
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.61_1
1 [---][.]αςNA of _ (no translation available) τηςGAP of _ (no translation available) αβ[---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [ἰδιω]τικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσπαρμ(ένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of σπείρω ("sow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ηςNA of _ (no translation available) ἀβρόχ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]κατας(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]πραθ[..]NA of _ (no translation available)
6 [---]ε[..]ιω[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ανιοςNA of _ (no translation available) ιδ[.]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἐ[σ]παρμ(ένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [---][.]αNA of _ (no translation available)
10 [---]ωNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αGAP of _ ("to be moistened")
11 [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.61_2
3 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) ν̣GAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) ο̣ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) οτιGAP of _ (no translation available)
6 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) τωGAP of _ ("so, in this wise")
7 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) αGAP of _ ("to be moistened")
8 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) οτιGAP of _ (no translation available)
9 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) δραχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) ιαGAP of _ (no translation available)
11 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) ν̣η̣GAP of _ ("o")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) τεcoordinator of τε ("both ... and")
13 ____NA of _ (no translation available)
14 |long-vertical-bar|NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.61_3
1 Ἑρμουπόλεω[ς]reference to Ἑρμοῦ πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάληςadjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great") ἀρχαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") καὶcoordinator of καί ("and") σεμνοτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of σεμνός ("revered, majestic") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἄρχοντεςnoun.pl.masc.nom of ἄρχων ("holder of office") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") βουλὴnoun.sg.fem.nom of βουλή ("council") Αὐρηλίωιdat, person's name, reference to Ploution (TM Per 140355) Πλουτίωνιdat, person's name, reference to Ploution (TM Per 140355) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἀγαθός ("good") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μουσείουreference to Μουσεῖον (TM Geo 11788: L00 - Mouseion) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original)
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") μὲνparticle μέν ("indeed") διατρίβοντόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of διατρίβω ("rub hard; reside") σου̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βασιλευούση[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥώμη]ςreference to ἡ ... Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome),punctuation (not present in the original) ἔνθαadverb of ἔνθα ("there")
4 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέγισταadjective.pl.neut.acc.sup of μέγας ("big, great") κ[α]τορθώματαnoun.pl.neut.acc of κατόρθωμα ("success")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]τώρθωσαςverb.2.sg.aor.ind.act of κατορθόω ("set upright, erect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πατρίδιnoun.sg.fem.dat of πατρίς ("fatherland, hometown") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [οὐρανίῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of οὐράνιος ("heavenly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Γαλλιηνοῦ Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) μίαnumeral.sg.fem.nom of εἷς ("into") αὕτηdemonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that") [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐχὴnoun.sg.fem.nom of εὐχή ("prayer, vow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ὑπελείπ̣[ετ]οverb.3.sg.impf.ind.mid of ὑπολείπω ("leave remaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκίαν: noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐπανιέναιinfinitive.pres.act of ἐπανέρχομαι ("return") ·punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γὰρparticle γάρ ("for") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἀρ]χ̣αῖονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ·punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ὄμματʼnoun.pl.neut.acc of ὄμμα ("eye") εὔνουadjective.sg.masc.gen.pos of εὔνους (no translation available) ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") ἐμβλέπεινinfinitive.pres.act of ἐμβλέπω ("look in the face, look at") γλυκύadjective.sg.neut.nom.pos of γλυκύς ("sweet"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πατρῴουadjective.sg.masc.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side")
8 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") τρισμεγίστουadjective.sg.masc.gen.pos of τρισμέγιστος ("thrice-greatest") ἙρμοῦDivine element: Ἑρμῆς ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") παρίσταταίverb.3.sg.pres.ind.mid of παρίστημι ("cause to stand") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πά[ν]τ̣α̣χουnoun.sg.masc.gen of πάνταχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣ν̣-participle.sg.aor.mid.masc.gen of συναίρω (""take up together"")
9 [α]ραμέν[ο]υ̣participle.sg.aor.mid.masc.gen of συναίρω (""take up together"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπάνοδονnoun.sg.fem.acc of ἐπάνοδος ("rising up") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") γαληνὸνadjective.sg.neut.acc.pos of γαληνός ("gentle (honorary title)") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πέ[λα]-noun.sg.neut.acc of πέλαγος (""the sea"")
10 [γος]noun.sg.neut.acc of πέλαγος (""the sea"") [---][...]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ἀλεξανδρείαςreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
11 [.........................]ιNA of _ (no translation available) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πλέονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") δριμυτέρῳadjective.sg.masc.dat.comp of δριμύς ("piercing, sharp, keen") κα[τ]εσχεGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [.........................]σεNA of _ (no translation available) ἀπολαμ[βάν]ε̣ι̣νinfinitive.pres.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[....]νNA of _ (no translation available)
13 [.........................]νNA of _ (no translation available) γνη[σι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]λ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [.........................]μοιςNA of _ (no translation available) πο[....]τ̣η[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [...............]ο̣θ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)