TM 18794
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.5.392
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τε[τάρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [...][---]NA of _ (no translation available)
3 [.]ιουNA of _ (no translation available) με̣[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 υἱ[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μύρ̣ω̣ν̣οςgen, person's name, reference to Myron (TM Per 263671) Κε[---]NA of _ (no translation available)
5 Αἰμιλιάνουgen, grandfather's name, reference to Aemilianus (TM Per 264275) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λα[μπροτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέποντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of διέπω ("act as a deputy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμονίαν]noun.sg.fem.acc of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ὑπομν[η]ματισθε[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Αὐρηλία̣[ς]gen, person's name, reference to Heronous (TM Per 263672) Ἡρων[οῦτος]gen, person's name, reference to Heronous (TM Per 263672) [---]NA of _ (no translation available)
8 ἰσιόντ[ος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") πα[---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτά]-noun.sg.neut.gen of ἀπότακτον (""fixed rent"")
9 κτουnoun.sg.neut.gen of ἀπότακτον (""fixed rent"") συστάσειnoun.sg.fem.dat of σύστασις ("meeting") γ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [.]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[---]NA of _ (no translation available) [γει]-noun.pl.fem.dat of γειτνία (""adjoining areas, niehgbours"")
11 τνία[ις]noun.pl.fem.dat of γειτνία (""adjoining areas, niehgbours"") καὶcoordinator of καί ("and") τοπο[θεσίαις]noun.pl.fem.dat of τοποθεσία ("topography")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) πάντω[ν]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [εἴ]κοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μία[ν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ειρ[..]κ[---]NA of _ (no translation available)
15 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)