TM 18868
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.3.7241
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) αὐτούςpersonal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐθεματίσ[α]μενverb.1.pl.aor.ind.act of θεματίζω ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡ̣μ[ε]τ̣[έ]ρ̣[οι]ς̣adjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νταγίο[ις]noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
2 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέντοιparticle μέντοι ("but") παρεχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide") NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available) εἴconjunction εἰ ("if") τίindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") \ἐστι/verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δημόσιάadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τεcoordinator of τε ("both ... and")
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκστραόρ’διναadjective.pl.neut.acc.pos of ἐκστραόρδινος (no translation available),punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) λαμβάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ἀντιφωνητὰςnoun.pl.masc.acc of ἀντιφωνητής ("one who answers for, is responsible for") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
4 εὐπόρ’ουςadjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich") ὀφείλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ’NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀντιφώνη̣[σ]ι̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἀντιφώνησις ("answer by letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 εἰconjunction εἰ ("if") δόξῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)") τιν’ὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ’NA of _ (no translation available) ἀποδρᾶσαιinfinitive.aor.act of ἀποδράω (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) πέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πέμπω ("send") πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατάγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of κατάγραφος ("drawn in profile") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὀνομασίαςnoun.sg.fem.gen of ὀνομασία ("name") καὶcoordinator of καί ("and") ’NA of _ (no translation available) πατρωνοιμίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πατρωνυμίας: noun.sg.fem.gen of πατρωνυμία ("name taken from one's father, patronymic")
7 καταχωρίους̣adjective.pl.masc.acc.pos of καταχώριος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν|high-punctus|αυτῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor") ’NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τεχνιτῶνnoun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman"),punctuation (not present in the original) φ’ανερο-participle.sg.pres.act.masc.nom of φανεροποιέω (""explain, reveal"")
8 ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φανεροποιέω (""explain, reveal"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ’NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καταγράφῳadjective.sg.neut.dat.pos of κατάγραφος ("drawn in profile") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐξελθοτας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξελθόντας: participle.pl.aor.act.masc.acc of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
9 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") χ[ω]ρ̣[ί]ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθωθένταςparticiple.pl.aor.pass.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
10 ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἐδώθ[η]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδόθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not")
11 ἐδκιδων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδίδους: verb.2.sg.impf.ind.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") τινὶindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") κε̣φά̣λα̣ι̣ο̣νnoun.sg.neut.nom of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) [ἀ]λ̣λ̣ὰ̣coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
12 ἀποστέλλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off") ·punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δαπάναςnoun.pl.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ταγί̣σ̣α̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταγείσας: participle.pl.aor.pass.fem.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
13 ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρε[ς]adjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ε̣[π]οιημέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) τυπώννων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυπώνων: adjective.pl.neut.gen.pos of τύπωνος (no translation available)
14 ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") |high-punctus|NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ’NA of _ (no translation available) ἀν̣θρώπ[ους]noun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρησ]ί̣μ̣ο̣[υς]adjective.pl.masc.acc.pos of χρήσιμος ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ι̣[σ]τ̣ούς̣adjective.pl.masc.acc.pos of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεcoordinator of τε ("both ... and") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 εὐπόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich") ’NA of _ (no translation available) μαρτ[υ]ρ[ῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]σ̣[α]ι̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") πιστῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πιστός ("trusted, faithful") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 μὴadverb of μή ("not") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φυρ[α]τ̣[ὰς]noun.pl.masc.acc of φυρατής ("kneaded")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥᾳδιουρ’γούςadjective.pl.masc.acc.pos of ῥᾳδιουργός ("doing things easily"),punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίτρεψο[ν]verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τ̣(οῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 πληρωθῆναιinfinitive.aor.pass of πληρόω ("complete, fulfill") |high-punctus|NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[οιαύτ]η̣[ν]demonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δαπά]νηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρ(ίων)noun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") φόβουnoun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") [---]NA of _ (no translation available) [ὅρῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρος ("boundary, term")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 δικαίῳadjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") ἴσ[ῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 πρακτηθῆναίinfinitive.aor.pass of πρακτέω (no translation available) τινὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιαύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαστολῇ]noun.sg.fem.dat of διαστολή ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ̣ι̣ὰ̣]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διοίκησίνnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣π̣ι̣συ̣ν̣α̣πτομέ̣νω[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπισυνάπτω ("join on, subjoin, attach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
22 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") διὰpreposition διά ("through, because of") σεαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself") μὴadverb of μή ("not") καταθαρρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of καταθαρσέω ("to be confident") |high-punctus|NA of _ (no translation available) τινίindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?").punctuation (not present in the original) καὐτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
23 εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") ὑποδεχομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὑποδέχομαι ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοιαύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
24 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἴρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρ[ίων]noun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τ̣[α]σκεύασονverb.2.sg.aor.imp.act of κατασκευάζω ("equip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιῆσ[αι]infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ(οῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ἀποδείξειςnoun.pl.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) γ̣[ρ]άφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραδοθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of παραδίδωμι ("give, deliver")
26 δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") ἑκάστῳindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") πιστικῷadjective.sg.neut.dat.pos of πιστικός ("faithful") καὶcoordinator of καί ("and") πέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πέμπω ("send").punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") εὕρωμένverb.1.pl.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but")
27 πέμψανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of πέμπω ("send") ἀπαργυρισμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") ὑπὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]τ̣οι̣[ο]υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
28 εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ’NA of _ (no translation available) αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σωμάτιονnoun.sg.neut.acc of σωμάτιον ("body, person") ·punctuation (not present in the original) [ὑ]π̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀποστρέφωντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστρέφοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀποστρέφω ("turn back") ἀποδίδουμέ(ν)verb.1.pl.pres.ind.act of ἀποδίδουμε ("cast off, slough off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
29 ἀνταπόδωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀνταπόδω (no translation available) βλάπτουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of βλάπτω ("damage") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ·|high-punctus|punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") γὰρparticle γάρ ("for") ἀφορμὴνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
30 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σωματίουnoun.sg.neut.gen of σωμάτιον ("body, person").punctuation (not present in the original) ἐνδρανῶςadverb of ἐνδρανής ("active") \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνέχθητιverb.2.sg.aor.imp.pass of φέρω ("carry, bear") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
31 δαπανῶνnoun.pl.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense"),punctuation (not present in the original) κρατῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κρατέω ("be master") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἐτάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of τάσσω ("appoint, order") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδεσινnoun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods"),punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available) ἄνευpreposition ἄνευ ("without") μέντοιparticle μέντοι ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑψήματοςnoun.sg.neut.gen of ἕψημα ("anything boiled") ·punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") ὁρίσαμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡρίσαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from") σταλῆ̣ν̣αιinfinitive.pres.act of σταλάω ("make ready")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπαργυρισμῷnoun.sg.masc.dat of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money") πρὸςpreposition πρός ("to, about") \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐντεθεῖσαν ⟦εντηθεισαν⟧participle.sg.aor.pass.fem.acc of ἐντίθημι ("put in")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ’NA of _ (no translation available) διατήμισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διατίμησιν: noun.sg.fem.acc of διατίμησις ("valuation") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἡμετροις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμετέροις: adjective.pl.neut.dat.pos of ἡμέτερος ("our") ἐντ(α)γ(ίοις)noun.pl.neut.dat of ἐντάγιον ("requisition order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
34 λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") μὴadverb of μή ("not") ’NA of _ (no translation available) πέμψῃςverb.2.sg.aor.subj.act of πέμπω ("send") ἕψημαnoun.sg.neut.acc of ἕψημα ("anything boiled") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ’NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀπαρ|high-punctus|γυρισμόνnoun.sg.masc.acc of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money"),punctuation (not present in the original)
35 οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ’NA of _ (no translation available) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀδυνατήσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀδυνατέω ("to be") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδεσινnoun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods") |high-punctus|NA of _ (no translation available)
36 ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁλυκῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt") |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὄξ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") συγχωρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of συγχωρέω ("to allow; to agree") ἀνυσθῆναίinfinitive.aor.pass of ἀνύω ("effect") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") περιττοῦadjective.sg.neut.gen.pos of περισσός ("superfluous, in excess")
37 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θεματισθήσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεματισθείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of θεματίζω ("deposit") διατιμήσεωςnoun.sg.fem.gen of διατίμησις ("valuation"),punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) πέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πέμπω ("send") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀνυόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀνύω ("effect")
38 ἀπαργυρισμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἀνθρώπω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνθρώπου: noun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πιστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πιστός ("trusted, faithful") ὀφείλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
39 καταβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of καταβάλλω ("throw down") |high-punctus|NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") |high-punctus|NA of _ (no translation available) παρέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὑποδε̣χ̣ομένοιςparticiple.pl.pres.mid.neut.dat of ὑποδέχομαι ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 πιστικοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of πιστικός ("faithful") |high-punctus|NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λεχθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of λέγω ("say") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀπαρ|high-punctus|γυρισμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μάλισταadverb of μάλα ("very")
41 τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἐξασφαλιζόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐξασφαλίζω ("make secure") δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") |high-punctus|NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐγγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written") ὁ̣μ̣[ο]λ[ογ]ί̣[α]ς̣noun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μαρ’τυρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μαρτυρέω ("bear witness"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἰδιοκινδύνωςadverb of ἰδιοκίνδυνος (no translation available) παραδώσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of παραδώζω (no translation available)
43 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παραδωθὲν’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδοθὲν: participle.sg.aor.pass.neut.acc of παραδίδωμι ("give, deliver") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) κ̣[α]τ̣[α]χωρίωνverb.3.pl.impf.ind.act of καταχωριάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παριστούντω̣[ν]participle.pl.pres.act.neut.gen of παριστάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σο]ι̣’personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 ἀντιφωνητὰςnoun.pl.masc.acc of ἀντιφωνητής ("one who answers for, is responsible for") χρησίμουςadjective.pl.masc.acc.pos of χρήσιμος ("useful") |high-punctus|NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εὐπόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich") |high-punctus|NA of _ (no translation available) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of").punctuation (not present in the original)
45 μὴadverb of μή ("not") ἀμελῇςverb.2.sg.pres.subj.act of ἀμελέω ("neglect") τὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") διὰpreposition διά ("through, because of") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") συντομία[ς]noun.sg.fem.gen of συντομία ("conciseness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ’NA of _ (no translation available)
46 διεστείλαμενverb.1.pl.aor.ind.act of διαστέλλω ("command") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κούρσουnoun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
47 ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") ναυτῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor") καὶcoordinator of καί ("and") τεχνιτῶνnoun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman") καὶcoordinator of καί ("and") δαπανῶνnoun.pl.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") ·’punctuation (not present in the original) ἐπετρέψαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow") γὰρ’particle γάρ ("for") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
48 παρόντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πάρειμι ("be present") ἀποστόλῳnoun.sg.masc.dat of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") ἀποστῆναιinfinitive.aor.act of ἀφίστημι ("put away") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καίcoordinator of καί ("and") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") διὰpreposition διά ("through, because of") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
49 τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ποτεadverb of ποτέ ("when?") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθόλουadverb of καθόλου ("on the whole") ἐνpreposition ἐν ("in") λοιπάδει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάδι: noun.sg.fem.dat of λοιπάς ("remainder").punctuation (not present in the original) λοιπὸνadverb of λοιπός ("remaining, rest") μὴadverb of μή ("not") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀμελια̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμέλεια: noun.sg.fem.nom of ἀμέλεια ("negligence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
50 καὶcoordinator of καί ("and") ὑστερεθῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑστερηεθῇ: verb.3.sg.aor.subj.pass of ὑστερηίημι (no translation available) τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ·punctuation (not present in the original) ἔσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") γὰρparticle γάρ ("for") ἐπ̣ιστάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) |high-punctus|NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἀπομείνῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπομένω ("remain behind") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ’NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ’NA of _ (no translation available)
51 λοιπάδει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάδι: noun.sg.fem.dat of λοιπάς ("remainder"),punctuation (not present in the original) μέλλομενverb.1.pl.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") κελεύσειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") ἀπαιτῆσαίinfinitive.aor.act of ἀπαιτέω ("demand back") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") διπλῇadjective.sg.fem.dat.pos of διπλόος ("twofold")
52 ποσότητιnoun.sg.fem.dat of ποσότης ("quantity") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") παρακοῆςnoun.sg.fem.gen of παρακοή ("that which has been heard imperfectly, hearsay") καὶcoordinator of καί ("and") καταφρονήσεωςnoun.sg.fem.gen of καταφρόνησις ("contempt, disdain").punctuation (not present in the original) γιν’ώσκων|high-punctus|*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γιγνώσκων: NA of _ ("come to know, perceive") τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore"),punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available)
53 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐπισπούδαστόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπισπούδαστος (no translation available) ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτουdemonstrative.sg.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") κούρσουnoun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)"),punctuation (not present in the original) [ἀ]μελλητὶadverb of ἀμελλητί (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
54 ἐκτέλεσονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκτελέω ("bring to an end"),punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") διδων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδους: verb.2.sg.impf.ind.act of δίδωμι ("give") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀφορμήνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext").punctuation (not present in the original) ’NA of _ (no translation available)
55 ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦ(βι) ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) ἰ(ν)δ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
56 γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) να(ῦται)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀν(όματα)noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτρο(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τ(ε)χ(νίτης)noun.sg.masc.nom of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἤτ(οι)particle ἤτοι ("or")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλα(φάτης)noun.sg.masc.nom of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτρο(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
57 δαπάνη(ς)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να(υτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ε)χ(νίτου)noun.sg.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀν(ομάτων)noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οnumeral ο ("little or short o") μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) οὕτω(ς)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") σίτ(ῳ)noun.sg.masc.dat of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμnumeral ρμ (140) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
58 ἐνpreposition ἐν ("in") ψω(μίοις)noun.pl.neut.dat of ψωμίον ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τνnumeral τν (350) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) ὀσπρέ(ου)noun.sg.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παnumeral πα (81) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) ·punctuation (not present in the original) ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μέ(τρου)noun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ·punctuation (not present in the original)
59 ὄξου(ς?)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(έτρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) ·punctuation (not present in the original) ἁλυ(κῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(όλλα)θ(α)noun.pl.neut.acc of κόλλαθον ("jar, container")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκβnumeral ρκβ (122) ?numeral ? (1/2) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
60 δαπάνη(ς)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μάχωνverb.1.sg.impf.ind.act of μαχάω ("wish to fight") σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὀ̣σ̣π̣ρέ̣(ου)noun.sg.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτ̣(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρnumeral ρ (100) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑψή(ματος)noun.sg.neut.gen of ἕψημα ("anything boiled")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμϛnumeral σμϛ (246) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξαnumeral ξα (61) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)