TM 18901
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.2.67143_1
1 γνῶσιςnoun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge") προσώ̣π̣ωνnoun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφ̣ε̣ι̣λ̣όν[τ(ων)]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἰ̣τ̣ι̣ά̣[ζεσθαι]infinitive.pres.pass of αἰτιάζομαι ("to be accused")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
3 ⳨NA of _ (no translation available) Ἑρμαὼςnom, person's name, reference to Hermauos (TM Per 182629) Ψιμανωβετ̣inv, father's name, reference to Psimanobet (TM Per 226404) [..][---]NA of _ (no translation available)
4 Φηυςnom, person's name, reference to Pheus (TM Per 182644) Ψαλμῳτὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψαλμῳδὸς: noun.sg.masc.nom of ψαλμῳδός ("psalmist") [.]NA of _ (no translation available) ο̣ρ̣γ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χεδρίαςnoun.sg.fem.gen of χεδρία ("hawker of")
5 υἱοὶ̣noun.pl.masc.nom of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνδρέουgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 182658) πακτονοποι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πακτωνοποιοῦ?: noun.sg.masc.gen of πακτωνοποιός (no translation available) [..]α̣θ̣ερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκ(τορος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 182666) ὑπ̣ο̣[δ(εκτῶν)]noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [υ?]ἱο[ὶ?]noun.pl.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣χεοῦ̣τοςgen, person's name, reference to Pacheus (TM Per 182674) χρυσοχόο(υ)noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποβολ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μου]σαίο(υ)gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 182679) χ̣ρυσ[οχόου]noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [Ἰ]ωά̣ν̣νηςnom, father's name, reference to Ioannes (TM Per 182687) Μουσαίο(υ?)gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 182679) χρυσοχόουnoun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith") [.....................]κεφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μο̣υ̣[σαίο(υ)]gen, grandfather's name, reference to Mousaios (TM Per 437277)
8 Φοι[βάμ]μωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 182638) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψιναβλαreference to Ψιναβλα (TM Geo 8201: U09 - Psinabla) φρ̣ο̣(υ)ρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of φρουρός ("watchman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ρ̣α̣φ̣ι̣κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ργ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πί̣σσης̣noun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Βίκ[τ]ωρnom, person's name, reference to Victor alias Phot (TM Per 182640) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φωτnom, person's name, reference to Victor alias Phot (TM Per 182640) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπολλῶτοςgen, father's name, reference to Apollos (TM Per 226407) [.]κ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλιβ̣άνω(ν)noun.pl.masc.gen of κρίβανος ("covered earthen vessel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 Μα[κ]ά[ρ]ιοςnom, person's name, reference to Makarios (TM Per 182641) Ἑρμαῶτοςgen, father's name, reference to Hermauos (TM Per 226408) χρυσοχόο[ς]noun.sg.masc.nom of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ὑποβο]λ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ε̣ι̣τ̣ό̣ν̣ω̣(ν)noun.pl.masc.gen of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Παχ[ύμι]οςgen, person's name, reference to Pachoumis (TM Per 182642) τέκτωνnoun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter")
12 Γεώ[ργι]οςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 182643) Πατπίουgen, father's name, reference to Patpios (TM Per 226409)
13 Γεώρ[γι]οςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 182645) Παταρϣινacc, father's name, reference to Patarshis (TM Per 226410) ορ[γ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πλ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Κόλλουθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 182647) Κυριακοῦgen, father's name, reference to Kyriakos (TM Per 226411) χρυσοχόοςnoun.sg.masc.nom of χρυσοχόος ("goldsmith") (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σερακουτίο(υ)gen, person's name, reference to Serakoutios (TM Per 182648) χαλκομωτο(ῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκομωτής ("coppersmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣ἰ̣δ̣ι̣ο̣(υ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) σ̣ι̣τ̣ρ\χ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιδηροχαλκέως: noun.sg.masc.gen of σιδηροχαλκεύς ("smith")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 υἱοὶnoun.pl.masc.nom of υἱός ("son") Ὡρβανίπηςnom, father's name, reference to Horbanipes (TM Per 226412) Ἑρμαὼςnom, person's name, reference to Hermauos (TM Per 182649) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 182650) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννης̣nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 182651)
16 Ἀπο̣λ̣λῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 182652) ῥαπτὴςadjective.sg.masc.nom.pos of ῥαπτής ("tailor") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βαλανεὺςnoun.sg.masc.nom of βαλανεύς ("bath attendant"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψιναβλαreference to Ψιναβλα (TM Geo 8201: U09 - Psinabla) ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γνώρ(ισμα)noun.sg.neut.nom of γνώρισμα ("that by which a thing is made known, mark, token")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλα̣ί(ου)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οργ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 Ἡράκλ̣ειοςnom, person's name, reference to Herakleios alias Falih (TM Per 182653) Ατικinv, father's name, reference to Atiq (TM Per 226414) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φελλεnom, person's name, reference to Herakleios alias Falih (TM Per 182653)
18 Ἑρμαὼςnom, person's name, reference to Hermauos (TM Per 182654) Ταβιθὰgen, father's name, reference to Tabithas (TM Per 226415) ἐλα̣ίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οργ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) \ἐρα̣ι̣*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρεγμοῦ: noun.sg.masc.gen of ἐρεγμός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \φα̣κ̣(ῶν)/noun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἀρτάβη)/noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρ̣ι̣σ̣τ(ήρ)/noun.sg.masc.nom of πριστήρ ("saw")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πϣαιαιτεinv, person's name, reference to Pshaiaite (TM Per 182655) ·|mid-punctus|punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γνώρ(ισμα)noun.sg.neut.nom of γνώρισμα ("that by which a thing is made known, mark, token")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλιδ(ίων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλειδίων: noun.pl.neut.gen of κλειδίον ("little key")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καμάρ(ας)noun.sg.fem.gen of καμάρα ("vaulted room")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 Ἡρά[κ]λειοςnom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 182656) Καλλινίκο(υ)gen, father's name, reference to Kallinikos (TM Per 226416) οἰκοδόμο(υ)noun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παφωinv, person's name, reference to Papho (TM Per 182657) ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γνώρισμαnoun.sg.neut.acc of γνώρισμα ("that by which a thing is made known, mark, token") σελλί[ω]ν̣noun.pl.neut.gen of σελλίον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Θ̣α̣υμασίαςgen, person's name, reference to Thaumasia (TM Per 182659) λύχνονnoun.sg.masc.acc of λύχνος ("lamp") \ἀν/άψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀνάπτω ("make fast on or to")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
21 ____NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) γνῶσ(ις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κλεψάντ(ων)participle.pl.aor.act.neut.gen of κλέπτω ("steal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐμὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἐμός ("my, mine") θρέμματαnoun.pl.neut.nom of θρέμμα ("sheep and goats"),punctuation (not present in the original) π(αρʼ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γνωρίσματαnoun.pl.neut.acc of γνώρισμα ("that by which a thing is made known, mark, token") ὤ̣φθησαν̣verb.3.pl.aor.ind.pass of ὁράω ("see")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 {π(αρὰ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(οι)μ̣(ένων)noun.pl.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρϛnumeral ρϛ (106)
23 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νεκροτάφ(ων)noun.pl.masc.gen of νεκροτάφος ("undertaker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰατρ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ἰατρός ("doctor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") εὑρεθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.acc of εὑρίσκω ("find")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) \ἄλλο/indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αἰγί(διον)/noun.sg.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποιμνίο(υ)noun.sg.neut.gen of ποίμνιον ("of sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣σόϊτοςgen, person's name, reference to Pasais (TM Per 182660)
24 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ποιμ(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμαῶτ(ος)gen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 182661) Λαβωρ[ί]ο(υ)gen, father's name, reference to Laborios (TM Per 226417) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποιμνίο(υ)noun.sg.neut.gen of ποίμνιον ("of sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίο(υ)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 182662) Παπϫι̣ϩinv, father's name, reference to Papdjih (TM Per 226418),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τόπο(υ)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερ\έ/σο(υ)reference to τόπος Θερέσου (TM Geo 4462: U10a - Theresou Topos) αἰγί(διον)noun.sg.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰγί(δια)noun.pl.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ[ακα]ρ̣(ίου)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 182662) [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμαῶτοςgen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 182663) Ψανacc, person's name, reference to Psas (TM Per 182664) οἰκοδόμο(υ)noun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰγί(διον)noun.sg.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλῶτ(ος)reference to τόπος Ἀπόλλωτος ἀπὸ ῥιπαρίων (TM Geo 8620: U10a - Apollotos apo riparion Topos) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ῥιπαρίωνnoun.pl.masc.gen of ῥιπάριος ("riparius (policeman)")
27 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐνὼχinv, person's name, reference to Enoch (TM Per 182667) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 226419) ποιμέ(νος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κεραμείο(υ)reference to ἐποίκιον Κεραμείου (TM Geo 5208: U10a - Keramiou Epoikion) πρό(βατον)noun.sg.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
28 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πελιϣτ[ο(ῦ)]gen, person's name, reference to Pelishtos (TM Per 182668) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 182669) πρό(βατον)noun.sg.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
29 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ποιμ(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παθελπ̣ε̣inv, person's name, reference to Pathelpe (TM Per 182670) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσμο(ύ)ϊτοςgen, person's name, reference to Mesmouis (TM Per 182671)
30 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσμούϊτ̣ο̣ςgen, person's name, reference to Mesmouis (TM Per 182671) πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἶγ(ες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κολλο(ύ)θο(υ)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 182672) χρυσοχ(όου)noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίο(υ)gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 182673) Πλασαϊκinv, father's name, reference to Plasaik (TM Per 226420) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Σαπαϩτο(ῦ)gen, father's name, reference to Sapahtos (TM Per 226421) Φοιβάμμω[ν]ο̣ς̣gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 182675) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποι̣[μ(ένος)]noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀγνάτωνοςgen, person's name, reference to Agnaton (TM Per 182676) Καλια̣ρίο(υ)gen, father's name, reference to Kaliarios (TM Per 226422) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παθνinv, person's name, reference to Pathn... alias Anouphios (TM Per 182677) ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνουφίο(υ)inv, person's name, reference to Pathn... alias Anouphios (TM Per 182677) Ψαΐο(υ)gen, father's name, reference to Psais (TM Per 186984) Πατερμο(ύ)θο(υ)gen, grandfather's name, reference to Patermouthis (TM Per 226424) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣τκαξinv, person's name, reference to Patkak (TM Per 182678) πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
35 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλεί̣ο(υ)gen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 182680) Π̣απ̣α̣gen, father's name, reference to Papas (TM Per 226425) Ψίμονοςgen, grandfather's name, reference to Psimon (TM Per 226426) αἰγί(διον)noun.sg.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τυρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐρίφ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐρίφιον ("rubus agrestis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 ζ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μο̣(ύ)[ι]τος̣nom, person's name, reference to Mouis (TM Per 182681) ποιμ(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰγί(δια)noun.pl.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) σ̣ὺ̣νpreposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τυροεριφ(ίοις)noun.pl.neut.dat of τυροερίφιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ποιμ(ένος)noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φονεωςreference to Φονεως (TM Geo 7954: U10a - Phoneos) α̣ἰ̣γ̣ί̣(δια)noun.pl.neut.acc of αἰγίδιον ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ζ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τυρ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣ρ̣ί̣φ(ια)noun.pl.neut.acc of ἐρίφιον ("rubus agrestis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.cair.masp.2.67143_2
1 †NA of _ (no translation available) Μουσαῖοςnom, person's name, reference to Mousaios (TM Per 182682) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 226427) βαφέω̣ςnoun.sg.masc.nom of βαφεύς ("dyer")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβο̣λ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("suggester, reminder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ̣ιο̣[σ]κόρ̣[ου]gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 182683)
2 Ἀβραάμιςnom, person's name, reference to Abramos (TM Per 182684) καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 182685) ἀδελφ̣(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 καὶcoordinator of καί ("and") Κό[λ]λουθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 182686) πακτονοποι(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πακτωνοποιὸς: noun.sg.masc.nom of πακτωνοποιός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ὁ̣/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ̣(αὶ50)/noun.sg.masc.nom of καί50 (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Jας/noun.sg.masc.nom of jας (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γαμβρὸςnoun.sg.masc.nom of γαμβρός ("in-law") Ἰω̣άννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 182688) Μα̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Πεκῦσ[ι]ςnom, person's name, reference to Pekysis (TM Per 182689) καὶcoordinator of καί ("and") Ὀννόφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 182690) υἱοὶnoun.pl.masc.nom of υἱός ("son") Ψειλιβίο(υ)gen, father's name, reference to Pseilibios (TM Per 226429) πακτον(οποιοὶ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πακτωνοποιοὶ: noun.pl.masc.nom of πακτωνοποιός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 182691) Ἡραΐδοςgen, father's name, reference to Herais (TM Per 226430) Ταπη\ο/ῦτοςgen, grandfather's name, reference to Tapeous (TM Per 226431) παρ̣αδιδοὺ̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣[ο]χ̣ά̣ρ̣[αξ(ιν)]noun.sg.fem.acc of ἀποχάραξις ("incision")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[λ(ειδός?)]noun.sg.fem.gen of κλείς ("key")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Καρκα̣υ̣inv, person's name, reference to Karkau (TM Per 182692) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ψα̣νϩεϫχεδριοφό̣ροςgen, father's name, reference to Psanhedjchedriophor (TM Per 226432)
7 Μην[ᾶς]nom, person's name, reference to Menas (TM Per 182693) Π̣ικαυgen, father's name, reference to Pikos (TM Per 226433) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἑρμαῶτ(ος)gen, grandfather's name, reference to Hermauos (TM Per 226434) πρα̣ι̣ποσ(ίτου)noun.sg.masc.gen of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 182694) Ἑρμε̣ί̣ο(υ)gen, father's name, reference to Hermias (TM Per 226435) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπ(ο)\β/ολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ψαϊϩαϊ̣τεinv, person's name, reference to Psaihaite (TM Per 182695),punctuation (not present in the original) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") Θαλλῖα*nom, person's name, reference to Thaleia (TM Per 182696) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τη̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 Εὐδοξίαnom, person's name, reference to Eudoxia (TM Per 182697) γαμετὴnoun.sg.fem.nom of γαμετή ("wife") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χωλο(ῦ)gen, person's name, reference to Cholos (TM Per 201185) Διοσκό(ρου)gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 226436) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑποβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
10 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β̣η̣σ̣κ̣ο̣ύ̣ι̣τοςgen, person's name, reference to Beskouis (TM Per 182630) περὶpreposition περί ("about") λανα̣τ̣ί̣ο(υ)noun.sg.neut.gen of λανάτιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρωμ(άτων)noun.pl.neut.gen of στρῶμα ("bed, mattress, bed covering")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦η̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆ\ς/ ⟦αυτη⟧demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πάλι̣ν̣adverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποβολ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of ὑποβολή ("a throwing or laying under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πατπίο(υ)gen, person's name, reference to Patpios (TM Per 182631) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τκουϊκο[ύιτος]gen, person's name, reference to Tkouikouis (TM Per 182632) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [ἀδ]ελφ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γυναικ(ὸς)noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παχυ̣[μί]ο(υ)gen, person's name, reference to Pachomios (TM Per 182633) τέκ(τονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \(καὶ)/coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ̣ο̣ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \διακ(όνου)/noun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἄ̣πα/noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μηνᾶ/gen, person's name, reference to Menas (TM Per 182634) π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νη̣μ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἴ̣κῳnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατη̣γγισμέ(νων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of κατεγγίζω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") π̣ί̣θ̣ῳ̣noun.sg.masc.dat of πίθος ("large wine-jar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 π(αρʼ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὄψε̣ι̣noun.sg.fem.dat of ὄψις ("sight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προειρημέ(νων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of προλέγω ("predict")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδρ̣(ων)verb.3.pl.impf.ind.act of ἀναδράω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
15 δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάλινadverb of πάλιν ("back, again") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τρ̣[ο]π̣ὴ̣noun.sg.fem.nom of τροπή ("turn, turning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οργ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥαφά[νων]noun.pl.fem.gen of ῥάφανος ("cabbage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣χ̣ε̣ο̣ῦτοςgen, person's name, reference to Pacheus (TM Per 182635) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το̣(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεγακό̣κκο(υ)gen, father's name, reference to Megakokkoumis (TM Per 226405) Μινinv, grandfather's name, reference to Min (TM Per 226406) ἐ̣[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]ποβ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 Πατμευ[..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τα[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνά̣γ̣κ̣η̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠ̣λ̣έ̣γ̣ξενverb.3.sg.aor.ind.act of ἠλεγ́σσω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Τα̣λ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣[ς]gen, person's name, reference to Talous (TM Per 182637) [...]NA of _ (no translation available)
19 το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγγυᾶ̣[σ]θ̣α̣ι̣infinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ\ο/δόσινnoun.sg.fem.acc of ἀποδόσις ("giving back, retrun")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀπο̣λλῶ[το]ςgen, person's name, reference to Apollos (TM Per 182639) πολ̣[υβ?]λ̣[έπτου?]adjective.sg.masc.gen.pos of πολύβλεπτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 πρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ητροα̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)