TM 18917
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.2.67161
1 [⳨]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣α̣[τείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [θειοτ]άτο[υ]adjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δε]σπότο[υ]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αυίου) Ἰο̣[υστί]νου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰω[νίου]adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐγούστου Α̣ὐτοκράτορ[ο]ς ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") πρώτουadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first"),punctuation (not present in the original) Φαῶ̣φι νε̣[ομηνίᾳ]noun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 πε[ν]τεκαιδεκάτη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]νδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀντι(νόου)reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρο(τάτῃ)adjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 Αὐρ[ηλί]α̣nom, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538) Ἀ̣θ̣[αν]ασίαnom, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538),punctuation (not present in the original) θυγάτηρ̣noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Κύρο(υ)gen, father's name, reference to Kyros (TM Per 407542),punctuation (not present in the original) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀλεετ̣inv, mother's name, reference to Aleet (TM Per 407548),punctuation (not present in the original) παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") συναινοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of συναινέω ("consent, agree") καὶcoordinator of καί ("and")
4 πειθ[ομ]ένο[υ]participle.sg.pres.mid.masc.gen of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμ[β]ίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of σύμβιος ("husband")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλαυΐο(υ)gen, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) Κόνωνοςgen, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπανακίο(υ)gen, father's name, reference to Epanakios (TM Per 407553),punctuation (not present in the original) πραγματευτο(ῦ)noun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λυκο̣π̣ο̣λ̣ε̣ι̣τ̣ῶν̣reference to ἡ Λυκοπολειτῶν (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)),punctuation (not present in the original)
5 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νῦ[ν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιάγον[τ]εςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of διάγω ("carry over or across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀντινοέωνreference to ἡ Ἀντινοέων (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) Φλαυΐῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 135684) Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 135684) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Ἀπολλῶτοςgen, father's name, reference to Apollos (TM Per 131663) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αἰδεσίμῳadjective.sg.masc.dat.pos of αἰδέσιμος ("honorable"),punctuation (not present in the original) ὁρμωμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ὁρμάω ("set in motion") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώ̣μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Ἀφρο[δί]τηςreference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀνταιοπολί[τ]ο(υ)reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης νομός (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) νομο(ῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτ[ῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διάγοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διάγω ("carry over or across") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀντινοέωνreference to ἡ ... Ἀντινοέων (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)).punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρ[ο]-participle.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
7 γεγρα[μμ]έ̣νη̣participle.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") [Ἀ]θανασίαnom, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538),punctuation (not present in the original) συ[ν]όντο[ς]participle.sg.pres.act.masc.gen of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κόνωνοςgen, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐ[μ]οῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμβίουadjective.sg.masc.gen.pos of σύμβιος ("husband"),punctuation (not present in the original) δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγγράφο(υ)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσφαλείαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) ἑκοῦσαadjective.sg.fem.nom.pos of ἑκών ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισ[μ]ένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
8 παν[τὸς]indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίχα]preposition δίχα ("in two, without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόλου]noun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόβο(υ)noun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βί]α̣ςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπάτη[ς]noun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνάγκηςnoun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force") καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") σ[υ]ν̣αρπαγῆςnoun.sg.fem.gen of συναρπαγή ("robbery, plundering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ[ν]τέλλεσθ[αί]infinitive.pres.mid of ἐντέλλω ("authorize, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπι[τ]ρ̣έπειν̣infinitive.pres.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡ?]σ[αύτως?]adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 NA of _ (no translation available) αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σ̣[τολον]noun.sg.masc.acc of στόλος ("fleet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δύναμίν]noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο?]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣[εδ]ω̣κέν[αι]infinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὥστ̣εconjunction ὥστε ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") χώρ̣ανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀντιλάβεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀντιλάβω (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐμο[ῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροσώπ[ο]υnoun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 καὶcoordinator of καί ("and") δε̣[ικά]σ̣α̣σθ[αι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικάσασθαι: infinitive.aor.mid of δικάζω ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") Θεόδω[ρ]ονacc, person's name, reference to Theodoros (TM Per 407539) υ̣ἱ̣ὸ̣ν̣noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ψ]οίο(υ)gen, father's name, reference to Psais (TM Per 407540),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐμὸ̣ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῖονadjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") πρὸςpreposition πρός ("to, about") πατρό[ς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρῴα̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 κλ̣η̣ρ̣ο[ν(ομίας)]noun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἴτ̣ε̣coordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ι̣ν̣η̣τῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κινητός ("moving")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἴτε]coordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]κ̣ι̣ν̣ήτω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀκίνητος ("unmoved, immovables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτοκινήτω[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of αὐτοκίνητος ("self-moved (of lifestock)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]τεcoordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") δικαστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice") εἴτεcoordinator of εἴτε ("or ... or ...") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") δικαστηρίωνnoun.pl.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice").punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") γὰρparticle γάρ ("for") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο(ῦ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ὑπ[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμ]ο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραττ[ό]μ̣ε̣ν̣α̣participle.pl.pres.mid.neut.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραχθ̣ησό[μ]εναparticiple.pl.fut.pass.neut.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κεφαλέ̣ῳ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιαadjective.pl.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm") ἡ̣γ̣ή̣σομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἡ̣γοῦ̣μαι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅσ̣αrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κἀ̣μ̣οιῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τ̣ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρόντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἔξεστ̣[ι]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀνηνόχλητ̣ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενόχλητον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀνενόχλητος ("undisturbed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ζ̣ήμιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀζήμιος ("free from further payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀβλαβὲςadjective.sg.neut.nom.pos of ἀβλαβής ("without harm") παραφυλάξωverb.1.sg.fut.ind.act of παραφυλάσσω ("guard, watch") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τούτο(υ)demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πάνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") πεποίημαίverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
14 τ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντο]λιμ[αῖ]ονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐντολιμαῖος ("of attorney")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράμμ̣α̣noun.sg.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") καὶcoordinator of καί ("and") Κόνωνοςgen, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένο(υ)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") συμβίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of σύμβιος ("husband")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομίμ[ων]adjective.pl.masc.gen.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μαρτ[ύρων]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέν[α]participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντ[α]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Αὐρ(ηλία)nom, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538) Ἀθανασίαnom, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Κύρο(υ)gen, father's name, reference to Kyros (TM Per 407542),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ(ένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐντολιμαῖονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐντολιμαῖος ("of attorney") γραμμάτ̣ι̣[ον]noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπ]ασιindefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 407541) Ἰωά̣ν̣[ν]η̣ςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 407541) Ἀ̣μμωνίο(υ)gen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 407543) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀντ̣ι̣(νόου)reference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) ἀξιωθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμμ(ατα)noun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") εἰδυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Φλάυϊοςnom, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) Κόνωνnom, person's name, reference to Konon (TM Per 407552) Ἐπαν[α]κίουgen, father's name, reference to Epanakios (TM Per 407553) πραγματευτὴςnoun.sg.masc.nom of πραγματευτής ("representative, tax official") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ̣έ̣ν̣ο̣ς̣participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 συναι[νῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of συναινέω ("consent, agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]είθομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πείθομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") σ̣υ̣μ̣β̣ί̣ῳ̣adjective.sg.fem.dat.pos of σύμβιος ("husband")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀθανασίᾳdat, person's name, reference to Athanasia (TM Per 407538) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντολικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἐντολικός ("of or for a command") γράμμαnoun.sg.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣ό̣κ̣(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 407544) Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 407544) Τιμοθέουgen, father's name, reference to Timotheos (TM Per 407545),punctuation (not present in the original) π[ρ]αγμ(ατευτὴς)noun.sg.masc.nom of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λύκωνreference to Λύκων (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)),punctuation (not present in the original) εὑρηθεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρεθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of εὑρίσκω ("find") ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]ντινόο̣(υ)reference to ἡ Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
18 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐντο[λιμαίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἐντολιμαῖος ("of attorney")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρά]μματιnoun.sg.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀκούσ̣α̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) [Ἀνδ]ρέαςnom, person's name, reference to Andreas (TM Per 407546) Ζ̣ω̣ίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 407547),punctuation (not present in the original) πραγ[μ]ατευτὴςnoun.sg.masc.nom of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) δ[ιάγ]ο̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάγων: participle.sg.pres.act.masc.nom of διάγω ("carry over or across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀ[ν]τινόο(υ)reference to ἡ Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) μα[ρτ]υρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τού]τ[ῳ]demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [ἐντο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντολιμαίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of ἐντολιμαῖος (""of attorney"")
19 λι̣μ̣έ[ῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντολιμαίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of ἐντολιμαῖος (""of attorney"") [γρά]μμ[ατι]noun.sg.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]κο[ύσα]ςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Στέφανοςnom, person's name, reference to Stephanos (TM Per 407549) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Συμεώνο(υ)gen, father's name, reference to Symeon (TM Per 407550),punctuation (not present in the original) πραγματευτὲς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραγματευτὴς: noun.sg.masc.nom of πραγματευτής ("representative, tax official"),punctuation (not present in the original) διάγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διάγω ("carry over or across") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀντινόο(υ)reference to ἡ Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐντολιμέῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντολιμαίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of ἐντολιμαῖος ("of attorney") γράμ̣μ̣α̣τ̣ι̣noun.sg.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [ἀ]κ̣[ού]σ̣[ας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original)
21 ⳨NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πεκυσ[ί]ο(υ)gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 407551) συμβολαιογράφ(ου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated 〰〰〰NA of _ (no translation available) ?NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)