TM 18962
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.6.707
1 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αουίων)]noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σεργίου]
2 καὶcoordinator of καί ("and") Νιγρινιανοῦ [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμ(προτάτων)]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαμενὼθ] [.]NA of _ (no translation available)
3 ἐμίσθωσ[ε]νverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρήλι(ος)nom, person's name, reference to Apros (TM Per 263821) Ἄ[προς]nom, person's name, reference to Apros (TM Per 263821) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ (no translation available) λαμ[(προτάτησ)]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ὀξυρυγχιτῶν]
5 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Ampelios (TM Per 263822) Ἀμπελίῳdat, person's name, reference to Ampelios (TM Per 263822) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
6 χρημασίσου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηματίζει: verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") δύοnumeral δύο ("two")
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαμενὼθ
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μεnumeral ἐγώ ("I, me") (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κζ|digit=27|: numeral κζ (29) <(ἔτους)>noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁλό-adjective.sg.neut.nom.pos of ὁλόκληρος (""complete"")
9 κληρονadjective.sg.neut.nom.pos of ὁλόκληρος (""complete"") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") σὺνpreposition σύν ("with")
10 χρηστηρίοις ⟦χρηστηριης⟧noun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πᾶση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πᾶσι: indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χρῆσι(ν)noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") φρέατοςnoun.sg.neut.gen of φρέαρ ("artificial well") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
12 σὺνpreposition σύν ("with") χρηστηρίης̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηστηρίοις: noun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πᾶσι: indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") ἐνοικίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
13 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀργυρίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
14 πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ·punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150) ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτο(ς)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 βεβαιωμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιουμένης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
16 ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily") ἀποδώδω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδότω: verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μεμισ-participle.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
17 θωμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ̣α̣τ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐνοίκιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοίκιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
18 διʼpreposition διά ("through, because of") ἑξ̣αμήνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") χρόμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρώμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
19 των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀκωλύτως ⟦ανωλυτως⟧adverb of ἀκώλυτος ("unhindered")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
20 χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παραδώδωκαθαρὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδότω: verb.3.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοπρί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοπρίων: noun.pl.neut.gen of κόπριον (""dung, manure"")
21 ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοπρίων: noun.pl.neut.gen of κόπριον (""dung, manure"") καὶcoordinator of καί ("and") δίσης̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείσης: noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πά̣σηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλαβεν]verb.3.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 κυρίαnoun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") π̣[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθέν]-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
23 τ̣ε̣ς̣participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολογήσ(αμεν) ⟦ωμελογης⟧verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
24 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apros (TM Per 263821) Ἄπρωςnom, person's name, reference to Apros (TM Per 263821) με̣[μίσθωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ὕμυσου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μήρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρος: noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ὐκί[ας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκίας: noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδῷverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ε̣ντ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 τωGAP of _ ("so, in this wise") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν̣ύ̣[κιον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοίκιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
28 ἀργυρίου ⟦ακγυριου⟧noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τάλαν[τα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ρν]numeral ρν (150)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
[ἐ][ε]πετη[θεὶς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
NA [ὡμ]ο̣λόγ̣[ησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)