TM 18964
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.6.709
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεία]ςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτο(υ)adjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
2 εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότο(υ)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλ(αουίου) Ἰουστίνου το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰωνίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Αὐγούστο(υ) καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκρ(άτορος) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ κγnumeral κγ (23),punctuation (not present in the original) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
4 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εὐγενεστάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής ("well-born") Ἡραΐδιdat, person's name, reference to Herais (TM Per 263823) θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μακαρίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 317435) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
6 πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡραῒςnom, person's name, reference to Herais (TM Per 263824) παιδίσκηnoun.sg.fem.nom of παιδίσκη ("female slave") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνδόξο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴκο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ὑπερφυεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ὑπερφυής ("supernatural") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπάτωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul") ὀρδιναρίωνnoun.pl.masc.gen of ὀρδινάριος ("ordinarius (army)")
8 Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 136253) καὶcoordinator of καί ("and") πατρικίο(υ)noun.sg.masc.gen of πατρίκιος ("patricius (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Ιακίνθου*
9 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Κωνσταντίναςgen, mother's name, reference to Constantina (TM Per 317436) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
11 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") Φαμενὼθ μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσ(ης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 πεντεκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαφέρουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
13 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐγενίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐγενείᾳ: noun.sg.fem.dat of εὐγένεια ("nobility of birth") ὁλόκληρονadjective.sg.fem.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") νεύουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of νεύω ("incline in any direction")
14 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀπηλιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east") διακειμένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακειμένην: participle.sg.pres.mid.fem.acc of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆδε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆσδε: demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
15 πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαύραςnoun.sg.fem.gen of λαύρα ("alley, city quarter") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ξενοδοχίο(υ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξενοδοχείου: noun.sg.neut.gen of ξενοδοχεῖον ("place for strangers to lodge in, inn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 Ἀόλλου̣ μ̣ε̣τ̣ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
17 ἐπιπέδ[(ων)]adjective.pl.neut.gen.pos of ἐπίπεδος ("on the ground, on the ground-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγαίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνωγαίων: noun.pl.neut.gen of ἀνώγαιον ("anything raised from the ground: the upper floor of a house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and")
18 φρέατοςnoun.sg.neut.gen of φρέαρ ("artificial well") καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καθ̣όλ̣ο(υ)adverb of καθόλου ("on the whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣τῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 περιοχῆςnoun.sg.fem.gen of περιοχή ("a containing, enclosing") σωματικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of σωματικός ("of/with the body, bodily") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσωμάτο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἀσώματος ("disembodied, incorporeal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
20 τελέσωverb.1.sg.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly")
21 χρυσο(ῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δύοnumeral δύο ("two") ·punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἰδι(ωτικῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζυγ(ῷ)noun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 νομ(ιτευόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of νομιτεύομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὅπερrelative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑξαμή(νου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμ[ισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever") βουληθείηςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
24 τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣[ο]μὴνnoun.sg.fem.acc of νομή ("pasturage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἄτρωτονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄτρωτος ("unwounded")
25 ἀβλαβῆadjective.sg.fem.acc.pos of ἀβλαβής ("without harm") παραδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κυρ(ία)adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁπλ(ῆ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραφ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγ(ησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 Ἡραῒςnom, person's name, reference to Herais (TM Per 263824) παιδίσκ(η)noun.sg.fem.nom of παιδίσκη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Ιακίνθου*
28 στοιχε̣ῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") α̣ὕ̣τ̣η̣demonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μίσθωσ(ις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") προκε̣[ιμ]ένῳparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοικίῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
30 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [.]NA of _ (no translation available) [ἔγρ]αψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲ̣[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτο[υ]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 †NA of _ (no translation available) |grc-Latn|diNA of _ (no translation available) |grc-Latn|emuNA of _ (no translation available) |grc-Latn|Ị[ohannu]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |grc-Latn|[etelio]thNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)