TM 19277
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.4.282
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ς[.....]NA of _ (no translation available) Δ̣[η]μητρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 263872) [---]NA of _ (no translation available) [παρε]-verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"")
4 γ̣έ̣ν̣ο̣ν̣τ̣ο̣verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δηλούμ[ενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Κομμόδου]
5 Ἀντωνίνου Σεβ̣[αστοῦ] [Ἀρμενιακοῦ] [Μηδικοῦ] [Παρθικοῦ] [Σαρματικοῦ] [Γερμανικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Σεβαστῇ σεβαστημε̣ρᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡ?μερᾳ: GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") β̣[..................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγορανό]-noun.sg.masc.nom of ἀγορανόμος (""notary"")
7 μ̣ο̣ς̣noun.sg.masc.nom of ἀγορανόμος (""notary"") αγορα̣[............................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντι[φωνήσεων?]?noun.pl.fem.gen of ἀντιφώνησις ("answer by letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μετα?]-verb.3.sg.pres.subj.mid of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"")
9 δ̣ι̣δ̣ῶ̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.mid of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]οςNA of _ (no translation available) ἐ̣λ̣εξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σο[.............................................]NA of _ (no translation available)
10 δανειστα[.]NA of _ (no translation available) δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν?]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣ερομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of φέρω ("carry, bear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.............................................]NA of _ (no translation available)
11 ταGAP of _ ("the, that") προκ[είμενα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ὑπογραφή ("written subscription") [..............................]NA of _ (no translation available) [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω (""determine, decide"")
12 κριμέ̣[νοις?]participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω (""determine, decide"") κ̣αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστεταγμέν[οις?]participle.pl.pf.mid.masc.dat of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιῆσαι]infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἐναντίονpreposition ἐναντίον ("opposite") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α̣ὐ̣τῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπογρ\α/φῇnoun.sg.fem.dat of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
14 χρήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") οἱpersonal.sg.comm.dat of ἕ ("the, that") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Χεεφῆβινacc, person's name, reference to Teephibis (TM Per 263873) [---]NA of _ (no translation available) [ἀνέ]-verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"")
15 γ̣ν̣ω̣σ̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγιγνώσκω (""know well, read"") διὰpreposition διά ("through, because of") ἰσαγογέως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσαγωγέως: noun.sg.masc.gen of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)") Ἡλιοδ̣[ώρου]gen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 263874) [---]NA of _ (no translation available) [ὅθεν]adverb of ὅθεν ("whence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντάξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυ]-reference to ὁ Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
16 ρυγχείτουreference to ὁ Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἐμβάσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμβιβάσαι: infinitive.aor.act of ἐμβιβάζω ("set in or on") ἡ̣[μᾶς?]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταγραφέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of καταγράφω ("register, record; transfer by deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκόπεδα]noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ?]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 συνεπισχύεινinfinitive.pres.act of συνεπισχύω ("join in supporting, assist") ἡ[μῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") το̣[ύ]τ̣[ων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κρατήσει]noun.sg.fem.dat of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρείᾳ]noun.sg.fem.dat of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [.]θαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
19 [......]NA of _ (no translation available) ἐπιτελεσθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐπιτελέω ("finish off") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
21 α̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 π̣τεινGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστάγματιnoun.sg.neut.dat of πρόσταγμα ("royal ordinance") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ὑ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 μενGAP of _ ("indeed, of a truth") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀκόλουθαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου]
24 Κομμόδου Ἀν̣τωνίνου Σεβασ[τοῦ] [Ἀρμενιακοῦ] [Μηδικοῦ] [Παρθικοῦ] [Σαρματικοῦ]
25 Γερμανικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great"),punctuation (not present in the original) Θὼθ ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) Χεε[φῆβις?]nom, person's name, reference to Teephibis (TM Per 263873) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδεδώκα?]-verb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
26 μενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") καὶcoordinator of καί ("and") ὠμομέκαμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμωμόκαμεν: verb.1.pl.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath"),punctuation (not present in the original) Χε[εφήβιος]gen, person's name, reference to Teephibis (TM Per 263873) [ὑπογράφοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ?]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 263875) ὑπηρέ[της]noun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρέοςnoun.sg.neut.acc of χρέος ("debt") κατοχήνnoun.sg.fem.acc of κατοχή ("detention"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δὲcoordinator of δέ ("but") ημ[---]NA of _ (no translation available)
29 [.]υNA of _ (no translation available) παράκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) Καλπούρνιοςnom, person's name, reference to Calpurnius (TM Per 263876) [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
30 Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρη[λίου] [Κομμόδου] [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ] [Ἀρμενιακοῦ] [Μηδικοῦ]
31 Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............................]NA of _ (no translation available) [Φα]-
32 ῶφι θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original) Ἅρπαλοςnom, person's name, reference to Harpalos (TM Per 263877) κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") ἐ[.............................................]NA of _ (no translation available) [οἰ]-noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον (""building-site"")
33 κόπεδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον (""building-site"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Αὐτοκρ[άτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Κομμόδου] [Ἀντωνίνου]
34 Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Πα[ρθικοῦ] [Σαρματικοῦ] [Γερμανικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
35 Χεεφῖβιςnom, person's name, reference to Teephibis (TM Per 263873) Πετοσείριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 317460) ἐπι̣[δέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται?]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Αὐληρίου* Κομόδου* Ἀ̣[ντωνίνου] [Σεβαστοῦ?],punctuation (not present in the original)
37 [Τ]ῦβι ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)