TM 19292
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.446_1
1 Μᾶρκοςnom, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) Πετρώνιοςnom, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) Μαμερτῖνοςnom, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842)2 ἔπαρχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) λέγειverb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original)
3 ἐπέγνωνverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize") πολ̣λ̣οὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") στρατ[ι]ωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνευpreposition ἄνευ ("without") διπλῆς̣adjective.sg.fem.gen.pos of διπλόος ("twofold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") πορευομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of πορεύω ("make to go, proceed") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") καὶcoordinator of καί ("and") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") καὶcoordinator of καί ("and")
5 ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") αἰ̣τ̣ε̣ῖνinfinitive.pres.act of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προσῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of προσήκω ("to fit"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") αὐ-demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
6 τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") π[ρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") ἀποσπῶνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἀποσπάω ("tear or drag away from"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
7 ἢcoordinator of ἤ ("or") θαραπείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεραπείαν: noun.sg.fem.acc of θεραπεία ("service, attendance") π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") στρατηγῶνnoun.pl.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") λαμβάνοντα̣ςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
8 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἰδι̣ώταιςnoun.pl.masc.dat of ἰδιώτης ("private person")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕβρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὕβρεις: noun.pl.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπηρείαςnoun.pl.fem.acc of ἐπήρεια ("insult") γείνε-infinitive.pres.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
9 σθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)""),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") στρατ[ι]ωτικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πλεονεξίᾳnoun.sg.fem.dat of πλεονεξία ("greediness, assumption, arrogance") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδικίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀδικία ("injustice, wrongdoing")
10 διαβά[λλ]εσθαιinfinitive.pres.mid of διαβάλλω ("accuse (falsely), extort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνβέβηκεverb.3.sg.pf.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen").punctuation (not present in the original) παρανγέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of παρανγέλλω (no translation available) δὴparticle δή ("thus") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") στρα-noun.pl.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
11 τηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλικοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") ἁπαξαπλῶςadverb of ἁπαξαπλῶς ("once only") μηδενὶ̣indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρ̣έ̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέχειν: infinitive.pres.act of παρέχω (""hand over, provide"")
12 χ̣ιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέχειν: infinitive.pres.act of παρέχω (""hand over, provide"") ἄν[ε]υpreposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διπλῆ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of διπλόος ("twofold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηθὲparticle μηθέ ("and not") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") παραπομπὴνnoun.sg.fem.acc of παραπομπή ("convoying")
13 διδο[μέ]νωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not") πλέοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πλέω ("sail") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") πεζῇadjective.sg.fem.dat.pos of πεζός ("infanterist (army)") βαδί[ζον]-participle.sg.pres.act.masc.dat of βαδίζω (""walk"")
14 τ̣ιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of βαδίζω (""walk""),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ἐμ]οῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κο[λ]άσοντοςparticiple.sg.fut.act.masc.gen of κολάζω ("check, chastise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρρωμένωςadverb of ἐρρωμένος ("in good health") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἁλῷverb.3.sg.aor.subj.act of ἁλίσκομαι (no translation available)
15 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ[οῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάταγμαnoun.sg.neut.acc of διάταγμα ("ordinance") λαμβάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ἢcoordinator of ἤ ("or") διδούςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
16 τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [προειρη]μένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) Ἁδριαν̣ο̣ῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) [..]NA of _ (no translation available)
psi.5.446_2
18 οϛnumeral οϛ (76) σφραγ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) νδnumeral νδ (54) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24) σπερμα[...]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ??NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) ι̣ϛ̣´numeral ιϛ´ (1/16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ??NA of _ (no translation available) οαnumeral οα (71) δ´numeral δ´ (1/4) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") αnumeral α ("to be moistened") [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)