TM 19293
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.447
1 [Κλαυδίῳ]dat, person's name, reference to Demetrios alias Hermias (TM Per 137471) Δ̣ημητρίῳdat, person's name, reference to Demetrios alias Hermias (TM Per 137471) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμίᾳdat, person's name, reference to Demetrios alias Hermias (TM Per 137471) στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκί]ουgen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Καλπουρνίουgen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Σενέ̣κ̣α̣gen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746).punctuation (not present in the original) κ[α]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπιφέρονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐπιφέρω ("bring") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπικρίσειςnoun.pl.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") Ῥω̣[μαίους]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [---]NA of _ (no translation available)
3 [ἀπελευθέ]ρουςnoun.pl.masc.acc of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δούλουςnoun.pl.masc.acc of δοῦλος ("slave") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐπιφέρεινinfinitive.pres.act of ἐπιφέρω ("bring"),punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δύνανταιverb.3.pl.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀποδείξειςnoun.pl.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") παραθέσθαιinfinitive.aor.mid of παρατίθημι ("place beside"),punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑπογεγρα(μμένους)participle.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[ηλῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίκρισιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένην]participle.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τίτου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Φλαυίου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Τι]-gen, reference to Titianus (TM Per 182816)
4 [τιανοῦ]gen, reference to Titianus (TM Per 182816) [ἐπάρχ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) δι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρκουgen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) Ἰουλίουgen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) Σενεκίωνοςgen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) χειλιάρχουnoun.sg.masc.gen of χειλίαρχος (no translation available) λεγεῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") Τραιανῆς Ἰσχυρ[ᾶς] [ἐπικεκρίσθαι]infinitive.pf.mid of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρ]ίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτοκρατόρωνnoun.pl.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") Ἀντωνίνου καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου σεβαστῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίκρισινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") ἐ[π]ιφέρεινinfinitive.pres.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπεσκεμμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμονικῆς?]adjective.sg.fem.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [βιβλιοθή]κ̣ηςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγρα(φόν)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὑπέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") προσφώνησιν̣noun.sg.fem.acc of προσφώνησις ("address; report")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[αρ]τύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίκρ[ισιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλουμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωσίμου]gen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740)
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπαγά]θουgen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Καλπουρνίουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) μὲνparticle μέν ("indeed") Σερήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) θρεπτὸνadjective.sg.masc.acc.pos of θρεπτός ("slave bred in the house") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") Ἑρμῆνacc, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) Γερμαν[όν]acc, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [Καλπου]ρνίουgen, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) Γαιανοῦgen, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔθιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary") Ῥωμαίοιςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίκρισινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλοτρίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεχρῆσθαι]infinitive.pf.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνο]-adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος (""responsable"")
9 [χος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος (""responsable"") [εἴη]νverb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) αὐτοκράτοροςnoun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") καίσαροςnoun.sg.masc.gen of καῖσαρ ("elephant") Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου σεβαστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοκράτορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καίσαρος]noun.sg.masc.gen of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [Λουκί]ου Αὐρηλίου Οὐήρου σεβαστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") ____NA of _ (no translation available) ἀντίγρα(φον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικρίσ[εως]noun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόμου]noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικρίσεων]noun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τίτου] [Φλαυίου]
11 [Τιτιαν]οῦgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) ἐπάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") προγραφήnoun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement") ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγρα(μμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρατευσάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign") ἐνpreposition ἐν ("in") εἴλαιςnoun.pl.fem.dat of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") καὶcoordinator of καί ("and") σπείραιςnoun.pl.fem.dat of σπεῖρα ("cohors") [ἐ]πιτυχόντ̣[ες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγόνοις]noun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείας]noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἐπιγαμίας]noun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία ("additional marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναῖκ̣[ας]noun.pl.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τότεadverb of τότε ("at that time") εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πολιτείαnoun.sg.fem.nom of πολιτεία ("citizenship, constitution") ἐδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") εἴconjunction εἰ ("if") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") ἄγαμοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἄγαμος ("unmarried, single") εἶενverb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) π̣[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετοξὺ̣adverb of μετοξυκ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγάγωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκασ]-indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος (""each, every"")
13 [τος]indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος (""each, every"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Ῥωμαῖοιreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπελεύθεροιnoun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman") κ̣αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοῦλοιnoun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕτεροιindefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἐπεκρίθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἐπικρίνω ("decide, determine") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Τίτουgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) Φλαυίουgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) Τιτιανοῦgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) ἐπάρχ[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρκου]gen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) [Ἰουλίου]gen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) [Σενε]-gen, reference to Senecion (TM Per 182739)
14 [κίωνος]gen, reference to Senecion (TM Per 182739) [χειλι]άρχουnoun.sg.masc.gen of χειλίαρχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λεγεῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τραιανῆς Ἰσχυρᾶς ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸpreposition πρό ("before") ιδnumeral ιδ (14) Καλ[α]νδῶν Μ[α]ρτίων,punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Μ̣[εχεὶρ] [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄχρι]preposition ἄχρι ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καλανδῶν]
15 [Μαρτίων],punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Φαμενὼθ εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοκράτοροςnoun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") καίσ[αρο]ςnoun.sg.masc.gen of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου σεβαστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοκράτορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καίσα]-noun.sg.masc.gen of καῖσαρ (""elephant"")
16 [ρος]noun.sg.masc.gen of καῖσαρ (""elephant"") [Λουκίου] Α̣ὐρηλίου Οὐήρου σεβαστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") ·punctuation (not present in the original) ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") παρέθοντοverb.3.pl.impf.ind.mid of παρέθω (no translation available) δικαιώματαnoun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [πρ]ογεγρα(μμένῳ)participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) Σενεκίωνιdat, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) [χειλιάρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of χειλίαρχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λεγεῶνος]noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τραιανῆς] [Ἰσχυρᾶς]
17 [ἑκάστῳ]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτερα]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σελ(ίδων)]noun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυρυν̣χ(είτου)reference to Ὀξυρυνχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original) Λούκιοςnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Καλπούρνιοςnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Σενέκαnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746),punctuation (not present in the original) δ̣[οῦλοι]noun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἰκ]ογενεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζώσιμ̣ο̣ς̣nom, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπάγαθος]nom, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμῆς]nom, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743)
18 [Γερμανὸς] [δοῦλος]noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκίο]υ̣gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) Καλπουρνίουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) Σ̣[ερ]ή̣νουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) —punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available) δοῦλοςnoun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave") τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτέρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") α[ὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκίου]gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) [Καλπουρ]-
19 [νίου] [Γαιανοῦ]gen, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἐπήνεγκενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ζωσ̣ί̣μουgen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπαγάθο̣[υ]gen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) [δεσπότης]noun.sg.masc.nom of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λούκιοςnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Καλπούρνιοςnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Σενέκ̣[α]nom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) [ἐπίκρισιν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Τραιανοῦ,punctuation (not present in the original) γενομέ̣ν̣ηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ῥουτιλίουgen, person's name, reference to Lupus (TM Per 85825) Λούπουgen, person's name, reference to Lupus (TM Per 85825) τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡγεμονε]ύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοι[πὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) ἐπι[κρίσεις]noun.pl.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱῶν]noun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [γενομέν]α̣ςparticiple.pl.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Μουνατίουgen, person's name, reference to Felix (TM Per 160044) Φήλικοςgen, person's name, reference to Felix (TM Per 160044) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμονεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer") τ̣ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτει?)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδ]ριανοῦ [........................................]NA of _ (no translation available)
22 [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δούλωνnoun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave") δεσπόταιnoun.pl.masc.nom of δεσπότης ("master") Λούκιοιnom, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) Καλπούρνιοιnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) καὶcoordinator of καί ("and") Γ[αιανὸς]nom, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) [ἐπεκρί]θ̣ησ̣α̣[ν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλων]noun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκογένειαν]noun.sg.fem.acc of οἰκογένεια ("certificate of origin of an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφήν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ση]μ̣α̣ι̣νόμ̣[ενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοῦλοιnoun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνεγρ[άφ]ησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σεν[έ]κ̣[α]gen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνωστῆρας]noun.pl.masc.acc of γνωστήρ ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιον]acc, person's name, reference to Diogenes (TM Per 182749) [Διογέ]-acc, reference to Diogenes (TM Per 182749)
24 [νην]acc, reference to Diogenes (TM Per 182749) [συγ]χειρογραφήσανταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of συγχειρογραφέω ("execute a deed jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἀλλοτρίῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") κεχρῆσ[θαι]infinitive.pf.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰουλίου]gen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) [Σενεκίωνος]gen, person's name, reference to Senecion (TM Per 182739) [σημειώσεως]noun.sg.fem.gen of σημείωσις ("indication, notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμέ]-participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
25 [νων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [ὀν]ομάτωνnoun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") Ζωσίμουgen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740) ιϛnumeral ιϛ (16) ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἐπαγάθουgen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [Γερμανοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 [Λούκιος]nom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) [Καλπ]ούρνιοςnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) Σενέκαnom, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") καὶcoordinator of καί ("and") ὀμόμεκ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμώμοκα: verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμώμοκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔθιμον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [Ῥωμαίοις]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ὅρκ]ο̣νnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίκρισινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλουμένω[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωσίμου]gen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπαγάθου]gen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) [δούλων]adjective.pl.masc.gen.pos of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σενέκα]gen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [Γερμανοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλων]noun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἀλλοτρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") [κε]χρῆσθαιinfinitive.pf.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔν[οχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴην]verb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμώμοκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔθιμον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίο]ιςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπ̣[ίκρι]σινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") α[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλουμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζωσί]-gen, reference to Zosimos (TM Per 182740)
30 [μου]gen, reference to Zosimos (TM Per 182740) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπαγάθου]gen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) [δούλ]ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σενάκα*gen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρ[μοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γερμανοῦgen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) δούλ̣[ου]noun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σερήνου]gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182745) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλου]noun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γαιανοῦ]gen, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνοχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴηνverb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὅρκ[ῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρή]λιοςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 182749) Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 182749) [ὀμώμοκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔθιμον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίοις]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίκρισι]νnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλου]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζωσ[ίμου]gen, person's name, reference to Zosimos (TM Per 182740) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπαγάθου]gen, person's name, reference to Epagathos (TM Per 182741) [δούλων]adjective.pl.masc.gen.pos of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σενέκα]gen, person's name, reference to Seneca (TM Per 182746) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [Γε]ρμα[νοῦ]gen, person's name, reference to Hermes alias Germanus (TM Per 182743) [δούλων]noun.pl.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") αὐτο̣[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σερήνου]gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 182742) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γαιανοῦ]gen, person's name, reference to Gaianus (TM Per 182744) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνοχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴην]verb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[τοκράτορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αίσαροςnoun.sg.masc.gen of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρκο[υ] [Αὐρηλίου] [Ἀντωνίνου] [σεβαστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρμενιακοῦ] [Μηδικοῦ]
35 [Παρθικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοκράτο[ρος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καίσαρος]noun.sg.masc.gen of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λουκίου] Αὐρηλίου Οὐήρου
36 [σεβαστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρμεν]ι̣α̣[κο]ῦ̣ Μηδ̣ι̣[κοῦ] [Παρθικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 [---][.]α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)