TM 19307
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.467
1 Φλαουί[ῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ̣ο̣[υ]λι[ανῷ][......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡγε]-noun.sg.fem.gen of ἡγεμονία (""military unit, regiment"")
2 μονίαςnoun.sg.fem.gen of ἡγεμονία (""military unit, regiment"") Αὐγουσταμνικῆ[ς]reference to Αὐγουσταμνική (TM Geo 3068: L - Augustamnica) [..........]NA of _ (no translation available)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Thatres (TM Per 263945) Θατρῆ[τος]gen, person's name, reference to Thatres (TM Per 263945) [.....]NA of _ (no translation available)
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") λαμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀ̣[ξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
5 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισ]-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
6 θώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ἐφʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαῶφι το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
8 τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") λζnumeral λζ (37) |s-etous|NA of _ (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) |s-etous|NA of _ (no translation available) τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") ἕ̣[να]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 263946) οἰνοπράτο̣υ̣noun.sg.masc.gen of οἰνοπράτης ("wine merchant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφό̣δ[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) κὲτελέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί (""and"")
11 σειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί (""and"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυ-adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"")
12 σίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"") χρόν[ου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρί[ου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάλαν]-noun.pl.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"")
13 ταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"") ὀκτακόσιαnumeral.pl.neut.acc of ὀκτακόσιοι ("eight hundred").punctuation (not present in the original) βεβαιουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") δέcoordinator of δέ ("but")
14 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily")
15 ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἀκυλάν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκοιλάντως: adverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"")
16 τως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκοιλάντως: adverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") παρα-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
17 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[ό]πονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
18 κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") παρίλη̣φα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφα: verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.voc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐπιδοχὴnoun.sg.fem.voc of ἐπιδοχή ("undertaking to lease")
19 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣μολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)