TM 19391
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.3.379_1
1 [---][...]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργάταιςnoun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25)
4 [---]ςNA of _ (no translation available) (πέμπτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") Ἀθηναρίουgen, person's name, reference to Athenarion (TM Per 264223) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαιρή(μονος)gen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 264224) ιθnumeral ιθ (19) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]NA of _ (no translation available) [γ]ε̣ω̣ργουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣ε̣ρ̣ρ̣η̣τ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Kerres (TM Per 264228)
6 [---]ανNA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
7 [---]NA of _ (no translation available) [συ]μφώνημαnoun.sg.neut.nom of συμφώνημα ("agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]NA of _ (no translation available) [Πε]τῶτοςgen, person's name, reference to Petoys (TM Per 264233) ἀνακεχωρηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
9 [---]ληςNA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σὺνpreposition σύν ("with") φορέτρωιnoun.sg.neut.dat of φόρετρον ("expenses of transport")
10 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
11 [---]NA of _ (no translation available) [περ]ιβόλουadjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") εἰςpreposition εἰς ("into") λαχανεί(αν)noun.sg.fem.acc of λαχανεία ("culture of vegetables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [---]ῳNA of _ (no translation available) γεωργῷnoun.sg.masc.dat of γεωργός ("farmer") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θερισθῆναιinfinitive.aor.pass of θερίζω ("harvest")
13 [---]NA of _ (no translation available) δραγματηγίαςnoun.sg.fem.gen of δραγματηγία ("conveyance of sheaves") ἐργ(άταις)noun.pl.masc.dat of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]ονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὄνωιnoun.sg.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
15 [---]NA of _ (no translation available) [λαχ]ανείαςnoun.sg.fem.gen of λαχανεία ("culture of vegetables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
16 [---]NA of _ (no translation available) [τετελευ]τηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδοῦναιinfinitive.aor.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
17 [---]NA of _ (no translation available) Ταῦριςnom, person's name, reference to Tahyris (TM Per 264234)
p.flor.3.379_2
18 ἀλοήτραnoun.sg.fem.nom of ἀλοήτρα (no translation available) πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") περιβόλ(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
19 λαχανείαςnoun.pl.fem.acc of λαχανεία ("culture of vegetables") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 ἀλοήτραnoun.sg.fem.nom of ἀλοήτρα (no translation available) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") διαστολικῶνnoun.pl.neut.gen of διαστολικόν ("summons") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Θαυ-nom, reference to Tahyris (TM Per 264235)
21 ριςnom, reference to Tahyris (TM Per 264235) γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") Παχήουςgen, person's name, reference to Paches (TM Per 317642) καὶcoordinator of καί ("and") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Νεχθερῶ(τος)gen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 264236)
22 καὶcoordinator of καί ("and") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Πετῶτοςgen, person's name, reference to Petoys (TM Per 264233) ἀνακεχω(ρηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πζnumeral πζ (87) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Βαρβίλλωιdat, person's name, reference to Balbillus (TM Per 264237) ἐπιμελητῇnoun.sg.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") περιχωμάτωνnoun.pl.neut.gen of περίχωμα ("embankment") Κε-reference to Κεπτει (TM Geo 5204: U? - Keptei)
24 πτειreference to Κεπτει (TM Geo 5204: U? - Keptei) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and") λιθινη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 ἀνῳκοδομη(μέν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιζnumeral τιζ (317) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
26 ἐπικοπῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπικοπή ("cutting") γεγονυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νῆσο(ν)noun.sg.fem.acc of νῆσος ("island")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 χορτικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χορτικός ("of or for hay") Κεπτειreference to Κεπτει (TM Geo 5204: U? - Keptei) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙζnumeral ρ?ζ (197)
28 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αϡθnumeral Α?θ (1909) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δαπ(άνης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φγnumeral φγ (503) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
29 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλ(όγου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἐγλόγος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσκηnumeral Βσκη (2228) (πεντώβολον)adjective.sg.neut.nom.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of χαλκόω ("turn to bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βψλβnumeral Βψλβ (2732)
p.flor.3.379_3
30 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ἀ̣λ̣ο̣η̣θέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἀλοάω ("tresh")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταδόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") δια-noun.pl.neut.acc of διαστολικόν (""summons"")
31 στολικὰnoun.pl.neut.acc of διαστολικόν (""summons"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") Νεχθε[ρ]ῶτοςgen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 264225) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεχθ(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 264225)
32 καὶcoordinator of καί ("and") Θαῧριςnom, person's name, reference to Tahyris (TM Per 264235) γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") Παχήουςgen, person's name, reference to Paches (TM Per 317642) τετελευτηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die")
33 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") ἀρ(άκου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [Π]ετῶτοςgen, person's name, reference to Petoys (TM Per 264233) ἀνακεχ(ωρηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιεγ(ένοντο)verb.3.pl.aor.ind.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
34 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Νε[χθ]ερῶτοςgen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 264236) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") κρειθ(ῆς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κριθῆς: noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
35 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") Ταῧριςnom, person's name, reference to Tahyris (TM Per 264234) ὀλύρηςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3)
36 Ἀτεῖλιςnom, person's name, reference to Atilius (TM Per 264226) Πιαθρήουςgen, father's name, reference to Pihathres (TM Per 317639) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2) ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55)
37 εἰςpreposition εἰς ("into") δημό(σιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἀφέματοςnoun.sg.neut.gen of ἄφεμα ("that which is let go: remission of tribute or taxation") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) παραδοχῆ(ς)noun.sg.fem.gen of παραδοχή ("collection, list")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λοι(πὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) δ´numeral δ´ (1/4)
39 Ἀρίστωνnom, person's name, reference to Ariston (TM Per 264227) Πιαθρήουςgen, father's name, reference to Pihathres (TM Per 317640) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) [..]NA of _ (no translation available) ἐκφο(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
40 εἰςpreposition εἰς ("into") δημόσιο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") σ̣υ̣μφων[ηθ(εῖσαι)]participle.pl.aor.pass.fem.nom of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
41 ἀρ(άκου)noun.sg.masc.gen of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) Φιβεῖχιςnom, person's name, reference to Pibichis (TM Per 264229) [...]μουποςNA of _ (no translation available) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") συμφωνηθ(εῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of συμφωνέω ("agree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
42 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
43 Φιβήχειdat, person's name, reference to Pibichis (TM Per 264230) Νεχθερῶτοςgen, father's name, reference to Nechteros (TM Per 317641) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral ? (1/2) ἐκφορίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρζnumeral ρζ (107) γ´numeral γ´ (1/3)
p.flor.3.379_4
44 (πέμπτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") Ἀθη̣ν̣α̣ρ̣ί̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Athenarion (TM Per 264223) [---]NA of _ (no translation available)
45 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") [..]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
46 φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.]NA of _ (no translation available)
47 θέρμουnoun.sg.masc.gen of θέρμος ("warm; hot water") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣β̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 κρειθ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κριθῆς: noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") δ´numeral δ´ (1/4)
49 ὀλύρηςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") [..]NA of _ (no translation available)
50 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
51 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰδικ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἰδικός ("special")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
52 Νήσουreference to Νῆσος (TM Geo 13113: U? - Nesos) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [..]NA of _ (no translation available)
53 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Παχήουςgen, person's name, reference to Paches (TM Per 264231) [..]NA of _ (no translation available)
54 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Νεχθερῶτοςgen, person's name, reference to Nechteros (TM Per 264236) [.]ζNA of _ (17)
55 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Πετῶτοςgen, person's name, reference to Petoys (TM Per 264233) [..]NA of _ (no translation available)
56 ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") περιβόλουadjective.sg.neut.gen.pos of περίβολος ("enclosing wall") [..]NA of _ (no translation available)
57 Κύ̣ρωιdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 264232) [..]NA of _ (no translation available)
58 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)