TM 19405
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.5
1 [Ἀπολλωνίῳ]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260001) σ̣τρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνοπολλίτουreference to Ἀπολλωνοπολλίτης Ἑπτακωμίας (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias)
2 [(Ἑπτα)]κ[ω]μί̣α̣ςreference to Ἀπολλωνοπολλίτης Ἑπτακωμίας (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]θουNA of _ (no translation available) Πόνσιοςgen, father's name, reference to Ponsis (TM Per 361789) καὶcoordinator of καί ("and") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
4 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μη̣ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιὼν Νεβνα (TM Geo 2635: U10a - Ibion Nebna) Νεβνᾶreference to Ἰβιὼν Νεβνα (TM Geo 2635: U10a - Ibion Nebna).punctuation (not present in the original) ἀναγράφον-verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναγράφω (""register"")
5 [ται]verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναγράφω (""register"") [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνό]ματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") βασιλικῇadjective.sg.fem.dat.pos of βασιλικός ("royal") γῆιnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per")
6 [...]NA of _ (no translation available) τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἰβιῶ[νος]reference to Ἰβιὼν Νεβνα (TM Geo 2635: U10a - Ibion Nebna)
7 [Νεβνᾶ]reference to Ἰβιὼν Νεβνα (TM Geo 2635: U10a - Ibion Nebna) [..]NA of _ (no translation available) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ??NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐπε[ὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [τοσοῦτο]demonstrative.sg.neut.nom of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελεσ]μ̣ατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέλεσμα: noun.sg.neut.nom of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") βαστάζειverb.3.sg.pres.ind.act of βαστάζω ("lift up"),punctuation (not present in the original) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original)
9 [βαρουμ]αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βαροῦμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of βαρε͂ομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τοσούτωιdemonstrative.sg.neut.dat of τοσοῦτος ("so large") ἐκφορίῳnoun.sg.neut.dat of ἐκφόριον ("rent paid in kind"),punctuation (not present in the original) ἐν̣τ̣ε̣[ῦ]-adverb of ἐντεῦθεν (""hence"")
10 [θεν]adverb of ἐντεῦθεν (""hence"") [ὑπεχ]όμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑπέχω ("propose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐεργεσίανnoun.sg.fem.acc of εὐεργεσία ("well-doing") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Καίσαρος γ̣εορ[γή-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργήσειν: infinitive.fut.act of γεωργέω (""to be a farmer"")
12 σειν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργήσειν: infinitive.fut.act of γεωργέω (""to be a farmer"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οκίμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρούρης̣noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ´]numeral κδ´ (1/24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδ]εχομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of παραδέχομαι ("receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀβρόχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπετλη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηντλημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπαντλέω (""to irrigate"")
14 [μένης]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηντλημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπαντλέω (""to irrigate"") [κατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθοςnoun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom").punctuation (not present in the original)
15 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκρά]τορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδρια[ν]οῦ
16 Σεβαστοῦ Τῦβι γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
17 [.]NA of _ (no translation available) Π̣ο̣ῦνσιςnom, person's name, reference to Pouonsis (TM Per 361790) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") καὶcoordinator of καί ("and")
18 τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)