TM 19520
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.176
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκρατόρων] [Καισάρων] [Λου]κίου Σεπτιμίου Σεουήρο[υ] [Εὐσεβοῦς] [Περτίνακο]ς Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνι[κ]οῦ Παρθικοῦ Μεγίστου καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
2 [Εὐσεβοῦς] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουβλίου] [Σεπτιμίου] [Γέ]τα Καίσαρος Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Ἁδρια[νοῦ] [..]NA of _ (no translation available) [διαγρα(φὴ)]noun.sg.fem.nom of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτηρουμ(ένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐπιτηρέω ("look out or watch for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρα(πέζης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σουεροῦςnom, person's name, reference to Souerous (TM Per 362038) Θαίβιοςgen, mother's name, reference to Taibis (TM Per 362039) Ἑρμοπολ(ῖτις)reference to Ἑρμοπολῖτις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἀναγρα(φομένη)participle.sg.pres.mid.fem.nom of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Φρο(υρίου)reference to Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) Λιβὸςreference to Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ(υρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμοῦgen, person's name, reference to Hermas (TM Per 362040)
3 [..................................]NA of _ (no translation available) [Ἑρμο]πολ(ίτιδι)reference to Ἑρμοπολῖτις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) Φρο(υρίου)reference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) Ἀπηλ(ιώτου)reference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ(υρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑα(υτης)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱ[οῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........][---]ω̣τ(ος)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τιτιανοῦgen, father's name, reference to Titianus (TM Per 362042) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπεισθην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπείσθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of πείθω ("persuade") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") λύσεωςnoun.sg.fem.gen of λύσις ("loosing, releasing, ransoming") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") {τῶν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ὀφιλ(ομένων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλομένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαγρα(φὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεγο(νυῖαν)participle.sg.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [................................]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δηλουμ(ένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόδ[ο]σ(ιν)noun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δραχ(μῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χ̣ι̣λ̣ί̣ω̣ν̣]numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεντακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προθ(εσμίαν)noun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιγεγονότ(ων)participle.pl.pf.act.masc.gen of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχ(μιαίων)adjective.pl.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόκ(ων)noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") πεποίηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") ἀναλ(ωμάτων)noun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τελ(ῶν)noun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποδοθ(έντων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α(ὐτὸ)]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δραχ(μῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπήλ(λαξεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of ὑπαλλάσσω ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρῶν)]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]παρχ(ουσῶν)participle.pl.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") Τερτεσμῶνινreference to Τερτεσμωνις (TM Geo 7542: U15 - Tertesmonis) ἐ̣[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) ἅσπερrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) παρεδίξ(ατο)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδείξατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of παραδείκνυμι (" indicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνεχυρασίανnoun.sg.fem.acc of ἐνεχυρασία ("surety"),punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") (ἃς)relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχαρίσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of χαρίζω ("do a favour") καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") μετελ(εύσεται)verb.3.sg.fut.ind.mid of μετέρχομαι ("prosecute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οὐδ(ένα)indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρόπ(ον)noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now")
6 [......................................]NA of _ (no translation available) ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δισχειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand"),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Β]numeral Β (2000)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περίλ(υσιν)]noun.sg.fem.acc of περίλυσις ("cancellation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρεδείξ(ατο)verb.3.sg.aor.ind.mid of παραδείκνυμι (" indicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνεχ(υρασίαν)noun.sg.fem.acc of ἐνεχυρασία ("surety")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λελυμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of λύω ("loosen") ἐντεῦθ(εν)adverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐτελ(είωσε)verb.3.sg.aor.ind.act of τελειόω ("finish off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of νόμιμος ("customary, legal") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 [....................]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]οςNA of _ (no translation available) ἐπή[ν?]ε̣γ̣[κα?]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ισσόνadjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ☓☓☓☓☓NA of _ (no translation available)
8 [][.................................................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ουμ[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)