TM 19792
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1333dupl
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [φυ]γάδα̣ςnoun.pl.masc.acc of φυγάς ("fugitive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρ[όντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ(ν)δ(ρας)noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓξnumeral ἕξ ("six") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὀφειλό[ντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοιοῦ]-demonstrative.sg.neut.nom of τοιοῦτος (""such as this"")
3 [το]demonstrative.sg.neut.nom of τοιοῦτος (""such as this"") ὡριζόντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριζόντων: noun.pl.masc.gen of ὁρίζων ("divide or separate from, as a border") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προσφεύ[γοντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of προσφεύγω ("flee for refuge to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνθρώπους]noun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") παγαρ’χίανnoun.sg.fem.acc of παγαρχία ("district") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καθ[υ]π[ετά]ξ[αμέν]verb.1.pl.aor.ind.act of καθυποτάσσω ("subject")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρούσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐπιστολῇ’noun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") πέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πέμπω ("send") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τι̣ναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱκανὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") καὶcoordinator of καί ("and") πιστὸνadjective.sg.masc.acc.pos of πιστός ("trusted, faithful") γεγραμματι[σ]μ(ένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of γραμματίζω ("teach the spelling of a word")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ὀφείλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συνευρεθῆναιinfinitive.aor.pass of συνευρίσκω ("find also") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπικειμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
7 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυγάδων’noun.pl.masc.gen of φυγάς ("fugitive") καὶcoordinator of καί ("and") τάξαιinfinitive.aor.act of τάσσω ("appoint, order") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτ[ο]ῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὀνομασίανnoun.sg.fem.acc of ὀνομασία ("name") καὶcoordinator of καί ("and")
8 [πα]τ̣ρωνυμίανnoun.sg.fem.acc of πατρωνυμία ("name taken from one's father, patronymic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστο\υ/indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ποίο\υ/interrogative.sg.masc.gen of ποῖος ("of what kind?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χωρίο\υ/noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ποίῳinterrogative.sg.masc.dat of ποῖος ("of what kind?") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
9 κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποίᾳinterrogative.sg.fem.dat of ποῖος ("of what kind?") παγαρ’χίᾳnoun.sg.fem.dat of παγαρχία ("district") προσέφευγεν’verb.3.sg.impf.ind.act of προσφεύγω ("flee for refuge to") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀποστελλομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀποστέλλω ("send off")
10 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρεουμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεωμένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of παρεάω ("let pass, neglect") ἔνθαadverb of ἔνθα ("there") κατέμενον’verb.3.pl.impf.ind.act of καταμένω ("stay") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") συντελείᾳnoun.sg.fem.dat of συντέλεια ("completion")
11 [ἁπ]λῶςadverb of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰπεῖν’infinitive.aor.act of λέγω ("say") καταμαθεῖνinfinitive.aor.act of καταμανθάνω ("observe well, examine closely") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") εἴ[δ]ησινnoun.sg.fem.acc of εἴδησις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγγέλλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παραγγέλλω ("pass on, order") αὐτοῖς’demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 σταθῆναιinfinitive.aor.pass of ἵστημι ("make to stand") ἐνδρανῶςadverb of ἐνδρανής ("active") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔργονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
13 παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ποτε’adverb of ποτέ ("when?") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολον’adjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σπορτούλο\υ/noun.sg.neut.gen of σπόρτουλον ("sportula")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἔσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") γὰρparticle γάρ ("for") ’NA of _ (no translation available)
14 ἐπιστάμενος’participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") καταγνωσθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of καταγιγνώσκω ("condemn") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πεμπομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πέμπω ("send")
15 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο\ῦ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐσχηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οἱο\υ/δήπ[ο]τεrelative.sg.masc.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀνθρώπο\υ/noun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σπόρτουλονnoun.sg.neut.acc of σπόρτουλον ("sportula")
16 εἰςpreposition εἰς ("into") σὲ’personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὁρᾷverb.3.sg.pres.ind.act of ὁράω ("see") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κίδυνοςadjective.sg.masc.nom.pos of κίδυνος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μέλλειςverb.2.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") σὺνpreposition σύν ("with") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") καταγινοσκομένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγινωσκομένῳ: participle.sg.pres.mid.neut.dat of καταγιγνώσκω ("condemn")
17 ε̣[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀπολαβεῖνinfinitive.aor.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from").punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") συντ[ο]μίαςnoun.sg.fem.gen of συντομία ("conciseness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τοιούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἄνδραςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
18 ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") π’ρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") εἰρημένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of λέγω ("say") ἐπικειμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι ("to be laid upon") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυγάδωνnoun.pl.masc.gen of φυγάς ("fugitive")
19 καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") εὕρωverb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") σε’personal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐνεπόδισες’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεπόδισας: verb.2.sg.aor.ind.act of ἐμποδίζω ("hinder") εἰςpreposition εἰς ("into") τουτο\ῦ/το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦτο: demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅτιconjunction ὅτι ("that")
20 [ὑστ]έρησες’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑστέρησας: verb.2.sg.aor.ind.act of ὑστερέω ("to be behind or later, fail")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὴ’adverb of μή ("not") ἐκπέμψαιinfinitive.aor.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") εἰςpreposition εἰς ("into") πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀριθμὸν’noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit") ὃν’relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
21 [γ]εγραφήκαμένverb.1.pl.pf.ind.act of γεγραφίημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοι’personal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") κινδυνεύσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of κινδυνεύω ("to be in danger").punctuation (not present in the original) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χοιὰ(κ) κθnumeral κθ (29) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
22 μνη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
23 πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαλαμαgen, person's name, reference to Salamas (TM Per 408823) υἱὸ(ν)noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ιοχαμηρinv, father's name, reference to Iochamer (TM Per 408824) εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρκ(α)δ(ίαν)reference to Ἀρκαδία (TM Geo 2648: U - Arcadia) ὄν(οματα)noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
24 πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζωραnom, person's name, reference to Zur‛a (TM Per 408831) βε(ν)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αλοασελinv, father's name, reference to al-Waṣil (TM Per 408832) εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θ̣ηβαΐδ(α)reference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ὀν(όματα)noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
25 πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αβδελλαnom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 408833) βε(ν)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζουραεinv, father's name, reference to Suraḥ (TM Per 408834) εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λίμιτ(ον)adjective.sg.masc.acc.pos of λίμιτος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀν(όματα)noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)